・ | 그녀는 흡연으로 인해 폐암에 걸렸습니다. |
彼女は喫煙により肺がんにかかりました。 | |
・ | 계약을 맺기 전에 내용을 확인한다. |
契約を結ぶ前に内容を確認する。 | |
・ | 상륙 지점을 확인하다. |
上陸地点を確認する。 | |
・ | 텔레비젼 프로그램표를 확인한다. |
テレビの番組表を確認する。 | |
・ | 텔레비 프로그램표를 확인한다. |
テレビの番組表を確認する。 | |
・ | 마개를 열고 내용물을 확인한다. |
栓を開けて中身を確認する。 | |
・ | 결석자는 나중에 자료를 확인한다. |
欠席者は後で資料を確認する。 | |
・ | 입력 항목을 빠짐없이 확인한다. |
入力項目を漏れなく確認する。 | |
・ | 하나도 빠짐없이 확인하다. |
一つ残さず確認する。 | |
・ | 리스트 항목을 확인한다. |
リストの項目を確認する。 | |
・ | 그는 법적 문제로 인해 파면되었습니다. |
彼は法的問題により罷免されました。 | |
・ | 체크리스트를 재확인한다. |
チェックリストを再確認する。 | |
・ | 시간표를 재확인하다. |
時間割を再確認する。 | |
・ | 스케줄을 재확인하다. |
スケジュールを再確認する。 | |
・ | 견적을 재확인하다. |
見積もりを再確認する。 | |
・ | 계약 내용을 재확인하다. |
契約内容を再確認する。 | |
・ | 전화번호를 재확인하다. |
電話番号を再確認する。 | |
・ | 패스워드를 재확인한다. |
パスワードを再確認する。 | |
・ | 서류를 재확인하다. |
書類を再確認する。 | |
・ | 메일 내용을 재확인한다. |
メールの内容を再確認する。 | |
・ | 예약을 재확인하다. |
予約を再確認する。 | |
・ | 회의 일시를 재확인하다. |
会議の日時を再確認する。 | |
・ | 예정을 재확인하다. |
予定を再確認する。 | |
・ | 법규의 상세 내용을 확인해 주세요. |
法規の詳細を確認してください。 | |
・ | 그의 불감증은 과거의 트라우마로 인한 것이다. |
彼の不感症は過去のトラウマによるものだ。 | |
・ | 무에타이 선수는 강인한 정신력을 가지고 있어요. |
ムエタイの選手は強靭な精神力を持っています。 | |
・ | 친구의 배신으로 인해 제 마음이 망가졌어요. |
友人の裏切りによって私の心が壊れました。 | |
・ | 동료의 배신으로 인해 제 신뢰가 무너졌어요. |
仲間の裏切りによって私の信頼が崩れました。 | |
・ | 고열로 인해 링거를 맞았어요. |
高熱のため、点滴を受けました。 | |
・ | 고열로 인해 한밤중에 잠에서 깼어요. |
高熱のため、夜中に目が覚めました。 | |
・ | 요즘 감기 몸살로 인해 몸이 나른하고 식욕이 없어요. |
最近、風邪によって体がだるく食欲がないですよ。 | |
・ | 고열로 인해 검사를 받았습니다. |
高熱のため、検査を受けました。 | |
・ | 고열로 인해 몸이 나른해요. |
高熱が原因で体がだるいです。 | |
・ | 고열로 인해 외출을 삼갔습니다. |
高熱のため、外出を控えました。 | |
・ | 한파로 인해 빙판길에서 교통사고가 늘어날 수 있다. |
寒波により、凍結した道路で交通事故が増えることがある。 | |
・ | 한파로 인해 스포츠 행사가 취소될 수 있다. |
寒波により、スポーツイベントが中止になることがある。 | |
・ | 한파로 인해 곳곳에서 폭설이 예상되고 있다. |
寒波によって各地で大雪が予想されている。 | |
・ | 비상시에는 피난 경로를 확인해 둡시다. |
非常時には避難経路を確認しておきましょう。 | |
・ | 침식으로 인한 피해가 확산되고 있습니다. |
浸食による被害が広がっています。 | |
・ | 침식으로 인해 땅이 불안정합니다. |
浸食が原因で土地が不安定です。 | |
・ | 호흡기가 정상적으로 작동하고 있는지 확인해야 합니다. |
呼吸器が正常に機能していることを確認する必要があります。 | |
・ | 원전 사고로 인해 전기요금이 올랐다 |
原発事故により、電気料金が上がった。 | |
・ | IT화로 인해 인건비 삭감이나 페이퍼리스를 촉진할 수 있습니다. |
IT化により、人件費削減やペーパーレス化を促進できます。 | |
・ | 사정으로 인해 중지되었습니다. |
事情により中止となりました。 | |
・ | 사칭으로 인해 신용을 잃었습니다. |
詐称が原因で信用を失いました。 | |
・ | 그의 거짓된 말로 인해 우리는 속았다. |
彼の虚偽の言葉によって私たちは欺かれた。 | |
・ | 어리석은 행동으로 인해 주위를 곤혹스럽게 할 수 있다. |
愚かな行いによって周囲を困惑させることがある。 | |
・ | 어망의 무게로 인해 배가 왼쪽으로 기울었다. |
漁網の重さによって船が左に傾いた。 | |
・ | 모병제로 인해 병사들의 사기가 높아졌다. |
募兵制によって、兵士の士気が高まった。 | |
・ | 그는 징병제로 인해 대학을 휴학하게 되었다. |
彼は徴兵制により、大学を休学することになった。 |