・ |
황달은 혈액 속의 빌리루빈이 상승하는 것에 의해, 피부가 노랗게 되는 상태입니다. |
黄疸は血液中のビリルビンが上昇することにより、皮膚が黄色くなる病態です。 |
・ |
황달이란, 혈액 속에 빌리루빈이라는 색소가 증가해서 외견 상, 노랗게 되는 상태입니다. |
黄疸とは、血液中のビリルビンという色素が増えて外見上、黄色くなる状態です。 |
・ |
만성병이란, 자각증상이 거의 없어, 방치하면 합병증을 일으키는 무서운 병입니다. |
慢性疾患は自覚症状は乏しく放置すると合併症を引き起こす怖い病気です。 |
・ |
급성 감염이란, 단기적으로 간에 염증이 생기는 질환입니다. |
急性肝炎とは、短期的に肝臓に炎症が起こる疾患です。 |
・ |
방광염은 방광이 염증을 일으키는 병입니다. |
膀胱炎は膀胱が炎症をおこす病気です。 |
・ |
배뇨 시에 통증을 일으키는 가장 일반적인 병은 급성방광염입니다. |
排尿時に痛みを起こす最も一般的な病気は急性膀胱炎です。 |
・ |
수두는 전신에 수포가 생기는 병입니다. |
水ぼうそうは、全身に水泡ができる病気です。 |
・ |
대상포진의 원인은, 어렸을 적에 감염된 수두의 바이러스입니다. |
帯状疱疹の原因は、子どものころに感染した水ぼうそうのウイルスです。 |
・ |
세균 감염으로 염증이 생기면, 피부에 진물이 쌓입니다. |
細菌感染で炎症が起こると、皮膚に膿がたまります。 |
・ |
저체온증이란, 몸이 차가워져서 심부 체온이 35도 이하가 되는 상태입니다. |
低体温症とは、体が冷えることで、深部体温が35℃以下になる状態です。 |
・ |
피부암은 피부에 생기는 악성 종양입니다. |
皮膚がんは、皮膚に生じる悪性腫瘍のことです。 |
・ |
요로 결석증은 신장에서 요도까지의 요로에 결석이 생기는 질환입니다. |
尿路結石症は、腎臓から尿道までの尿路に結石が生じる疾患です。 |
・ |
부스럼이란 피부에 생기는 종양 또는 응어리입니다. |
できものとは、皮膚に生じる腫瘍やしこりのことです。 |
・ |
색맹이란, 선천적으로 특정한 색을 식별하는 능력이 없는 것입니다. |
色盲とは、先天的に特定の色を識別する能力がないものです。 |
・ |
약시라는 것은, 한쪽 눈 또는 양쪽 눈의 시력에 발달 장애가 있는 것입니다. |
弱視というのは、片目または両目の視力の発達障害のことです。 |
・ |
아내는 집에서 와병 중입니다. |
妻は家で病臥しています。 |
・ |
대상포진은 수두, 대상포진 바이러스에 의해 발생하는 감염증입니다. |
帯状疱疹とは、水痘・帯状疱疹ウイルスによって引き起こされる感染症です。 |
・ |
대상포진은 수두와 대상포진 바이러스로 일어나는 피부병입니다. |
帯状疱疹は、水ぼうそうと帯状疱疹ウイルスで起こる皮膚の病気です。 |
・ |
위산 과다란, 위산이 통상보다도 다량으로 나오는 증상입니다. |
胃酸過多とは、胃酸が通常よりも多量に出たてしまう症状です。 |
・ |
위산 과다증은 문자 그대로 위산이 지나치가 나오는 상태입니다. |
胃酸過多症は、文字通り「胃酸が出すぎている」状態です。 |
・ |
잔뇨감은 배뇨 후에 아직 오줌이 남아 있는 듯한 느낌이 있는 상태입니다. |
残尿感は排尿後に、まだ尿が残っているような感じがある状態です。 |
・ |
잔뇨감이란, 소변 후에도 '오줌이 남아 있는 느낌'이 있는 증상입니다. |
残尿感とは、オシッコをした後も「オシッコが残っている感じ」があるという症状です。 |
・ |
공항 장애는 심하게 두근거리거나 땀이 나거나, 강한 불한감에 휩싸이는 병입니다. |
パニック障害は激しい動悸や発汗、強い不安感に襲われる病気です。 |
・ |
무역이란 외국과 상품이나 서비스를 매매하는 것입니다. |
貿易とは、外国と商品やサービスの売り買いすることです。 |
・ |
이곳은 장미 산지로 알려진 곳입니다. |
ここはバラの産地として知られている場所です。 |
・ |
이곳은 제가 거주하는 곳입니다. |
ここは私が住む場所です。 |
・ |
올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다. |
五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。 |
・ |
부자가 되는 것이 저의 꿈이자 바람입니다. |
お金持ちになることが私の夢であり願いです。 |
・ |
나의 스승이자 어머니입니다. |
僕の師匠であり、お母さんです。 |
・ |
그녀의 가장 큰 단점은 우유부단한 것입니다. |
彼女の一番の短所は優柔不断であることだ。 |
・ |
그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다. |
もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。 |
・ |
급하게 많이 먹는 밥은 체하게 마련입니다. |
急いでたくさん食べるご飯は消化不良になるものです。 |
・ |
다 합해서 만 원입니다. |
全部で1万ウォンです。 |
・ |
해외에서 장기 출장 중인데, 일시 귀국할 예정입니다. |
海外に長期出張中ですが、一時帰国する予定です。 |
・ |
몇 년 만의 귀국입니까? |
何年ぶりの帰国ですか。 |
・ |
명품은 여전히 백화점이 우위를 갖고 판매하는 유일한 상품군입니다. |
ブランド品は今もデパートが販売において優位を保っている。 |
・ |
홍대는 홍익대학을 중심으로 펼져지는 예술적인 학생들의 거리입니다. |
弘大は弘益大学を中心に広がるアートな学生の街です。 |
・ |
홍대는 젊은이들의 거리이며, 유행의 발신지이기도 한 거리입니다. |
弘大は若者の街であり、流行の発信地でもある街です。 |
・ |
홍대 지역은 서울의 젊은이들이 모이는 인기 핫플레이스입니다. |
弘大(ホンデ)エリアは、ソウルの若者たちが集まる人気スポットです。 |
・ |
홍대의 젊은이들이 모이는 클럽 거리는 심야까지 북적입니다. |
弘大の若者が集まるクラブ通りは深夜まで賑わいます。 |
・ |
홍대는 젊은이들이 모여, 창작활동과 자기표현을 하는 서브컬처 발신지입니다. |
弘大は若者たちが集まり、創作活動と自己表現を行うサブカルチャーの発信地です。 |
・ |
홍대와 신촌은 젊은이들의 거리입니다. |
弘大(ホンデ)と新村(シンチョン)に若者の街です。 |
・ |
창조는 예술가 영역입니다. |
創造は芸術家の領域です。 |
・ |
양잠업을 경영하는 농가입니다. |
養蚕業を営む農家です。 |
・ |
서비스료를 포함한 요금입니다. |
サービス料を含んだ料金です。 |
・ |
선생님이 늦으시는 건 드문 일입니다. |
先生が遅れるのは珍しい事です。 |
・ |
넘칠 때가 있으면 머지않아 모자랄 때도 오기 마련입니다. |
あふれるときがあれば、遠からず足りない時も来るものです。 |
・ |
아무런 근거도 없는 개인적인 의견입니다. |
何の根拠もない個人的意見です。 |
・ |
근거없는 추측입니다. |
根拠のない推測です。 |
・ |
타인의 우산을 말없이 가지고 가는 것은 절도입니다. |
他人の傘を黙って持っていくのは窃盗です。 |