・ | 캥거루와 코알라는 새끼를 배에 있는 주머니에서 키우는 유대류 동물입니다. |
カンガルーとコアラは、子供をお腹の袋で育てる有袋類の動物です。 | |
・ | 갈 곳 없는 자금의 대부분이 부동산 시장에 유입되고 있다. |
行き場のないマネーの多くが不動産市場へ流入している。 | |
・ | 경제력이 있는 남성은 여성에게 매력적으로 보입니다. |
経済力のある男は女性にとって魅力的に見えます。 | |
・ | 경제력이 있다. |
経済力がある。 | |
・ | 패권 경쟁이 치열하게 벌어지고 있다. |
覇権競争が激しく行われている。 | |
・ | 미국의 패권은 점차 지나간 과거가 되고 있다. |
米国の覇権は次第に過ぎ去った過去になりつつある。 | |
・ | 세계의 패권을 둘러싸고 미중이 각축을 벌이고 있다. |
世界の覇権を巡り、米中がしのぎを削っている。 | |
・ | 기술적 우위를 유지하면 군사적 우위도 유지할 수 있다. |
技術的優位を維持すれば、軍事的優位も維持できる。 | |
・ | 많은 부모들은 자녀가 대학을 마치거나 그 후까지도 양육에 책임을 져야 한다고 생각하고 있다. |
多くの親達は、子供が大学を終えるか、その後までも養育に責任を負わねばならないと考えている。 | |
・ | 서울의 주거비 부담이 커지고 있다. |
ソウルの住居費負担が大きくなっている。 | |
・ | 이민 국가인 미국에서는 백인이 아닌 이민 인구 비율이 30%를 넘고 있다. |
移民国家であるアメリカでは白人ではない移民の人口比率が30%を超えている。 | |
・ | 빠른 속도로 초고령화사회로 향하고 있다. |
速いスピードで超高齢化社会に向かっている。 | |
・ | 한국은 노년층이 압도적으로 많은 초고령화 사회로 진입하고 있다. |
韓国は老年層が圧倒的に多い超高齢化社会に突入している。 | |
・ | 베트남은 개혁개방 정책 이후 괄목할 만한 경제성장을 기록하고 있다. |
ベトナムは改革開放政策以降、目覚ましい経済成長を遂げている。 | |
・ | 전립선암의 치료에는 방사선이나 수술 등 다양한 치료법이 있다. |
前立腺がんの治療には、放射線や手術などさまざまな治療法がある | |
・ | 최근 가요계에서 표절이 논쟁거리가 되고 있다. |
最近、歌謡界で盗作が議論の種になっている。 | |
・ | 모두가 안전하고 행복한 선진국을 만들기 위해 지금도 열심히 노력하고 있다 |
みんなが安全で幸せな先進国を作るために、今も一所懸命に努力している。 | |
・ | 많은 선진국이 이 문제에 직면하고 있지만 미국이 가장 심각하다. |
多くの先進国がこの問題に直面しているが、アメリカが一番深刻である。 | |
・ | 유행의 양상은 이전과 큰 차이가 있다. |
流行の様相は以前とは大きな差がある。 | |
・ | 탁월한 학문적 업적으로 국제적 명성이 있는 교수를 석좌교수로 선정하고 있습니다. |
卓越した学問的業績で国際的名声のある教授を碩座教授に選定しています。 | |
・ | 여기서 온갖 문제들이 파생되고 있다 |
ここからあらゆる問題が派生している。 | |
・ | 미국은 동맹국들 중심으로 글로벌 공급망 재편에 나서고 있다. |
米国は、同盟国を中心としたグローバルサプライチェーンの再編に乗り出している。 | |
・ | 미국은 중국의 부상에 위협을 느끼고 있다. |
米国は中国の浮上に脅威を感じている。 | |
・ | 사장 자리를 호시탐탐 노리고 있다. |
社長の席を虎視眈々狙っている。 | |
・ | 호랑이가 눈에 불을 켜고 호시탐탐 먹이감을 노리고 있다. |
虎が目を光らせ虎視眈々餌食を狙っている。 | |
・ | 호시탐탐 기회를 벼르고 있었다. |
虎視眈々、機会をねらっていた。 | |
・ | 현재 세계 질서는 일극체제에서 벗어나 다극체제로 변해가고 있다. |
現在は世界秩序は一極体制から脱し、多極体制へと変わりつつある。 | |
・ | 산업재해가 발생할 경우 노동자가 회사를 상대로 소송할 권리가 법적으로 보장되어 있다. |
労働災害が発生した時は労働者が会社を相手取って訴訟を起こす権利が法的に保障されている。 | |
・ | 민관 협의체는 발족 전부터 삐걱이고 있다. |
官民協議体は発足前からぎくしゃくしている。 | |
・ | 입사할 때 경력 사칭이 있었다고 징계 해고 처분을 받아 버렸다. |
入社にあたり経歴詐称があったとして、懲戒解雇処分を受けてしまった。 | |
・ | 이사장이 이사회의 의결을 거쳐, 징계 처분을 할 수 있다. |
理事長が理事会の決議を経て、懲戒処分をすることができる。 | |
・ | 비트코인 가격이 지난해 고점 대비 반토막이 나고 있는 상황이다. |
ビットコインの価額が昨年の高点に比べ半分水準になっている。 | |
・ | 비트코인은 세계에서 가장 인기 있는 가상통화다. |
ビットコインは世界で最も人気ある仮想通貨である。 | |
・ | 비트코인 등 가상화폐 가격은 더 크게 하락하고 있다. |
ビットコインなどの仮想貨幣の価額はさらに大きく下落している。 | |
・ | 가상화폐 비트코인의 가격 변동이 심해지고 있다. |
仮想通貨「ビットコイン」の価値の変動が激しくなっています。 | |
・ | 비트코인은 인터넷상에서 사용할 수 있는 가상화폐의 하나이다. |
ビットコインはインターネット上で使用できる仮想通貨の一つである。 | |
・ | 갓은 특유의 톡 쏘는 알싸한 맛이 있다. |
カラシナは特有のピリッとした辛味がある。 | |
・ | 인간은 어느 특정의 구호를 외치는 것으로 잠재 능력을 끄집어 낼 수 있다. |
人間はある特定のかけ声を出すことで潜在能力が引き出される。 | |
・ | 사고 원인에 관해서는 현재 조사하고 있다. |
事故の原因に関しては現在調査している。 | |
・ | 지나치게 많이 질문하면 그는 화내는 경향이 있다. |
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
・ | 미력하나마 있는 힘을 다해 도와드리겠습니다. |
微力ながら、できる限りを尽くしてお手伝いさせていただきます。 | |
・ | 휴가가 짧으나마 기분 전환을 할 수 있었던 좋은 시간이었다. |
休暇が短かったけれど、気分転換ができたよい時間だった。 | |
・ | 그녀와의 결혼을 고민하고 있다. |
彼女との結婚に迷っている。 | |
・ | 사귀고 있는 사람과의 결혼을 고민하고 있다. |
付き合っている人との結婚に迷っている。 | |
・ | 어떤 것으로 할지 고민하고 있다. |
どれにしようか迷っている。 | |
・ | 진학할지 취직할지 고민하고 있다. |
進学するか就職するか迷っている。 | |
・ | 자녀에게 언제쯤 스마트폰을 사주는 것이 좋을지 고민하고 있다. |
子供にいつ頃スマートフォンを買い与えるのが良いだろうか悩んでいる。 | |
・ | 그녀는 엄마에게 고민하고 있는 것을 털어놓았다. |
彼女はお母さんに悩んでいることを打ち明けた。 | |
・ | 그 배우는 묵묵히 눈물만 훔치며 무대에 서 있었다. |
あの俳優は黙々と涙を拭いながら舞台に立っていた。 | |
・ | 많은 대기업들이 연달아 해외에 진출하고 있다. |
多くの大手企業らが相次いで海外に進出している。 |