![]() |
・ | 수위 자리를 계속 지켰습니다. |
首位の座を守り続けました。 | |
・ | 빵의 가장자리에 칼집을 넣으면 가장자리까지 바삭바삭해진다. |
パンの耳に切れ目を入れると耳までサクサクになる。 | |
・ | 손님을 자리로 안내하다. |
お客様を席へ案内する。 | |
・ | 커튼과 이부자리의 색상이 너무 잘 어울리네요. |
カーテンと寝具の色相がとてもよく合っていますね。 | |
・ | 봄이 되면 이부자리를 모두 새롭게 교체하려고 합니다. |
春になったら寝具を全て新しく買い替えたいと思っています。 | |
・ | 이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 | |
・ | 이부자리를 개다. |
布団をたたむ。 | |
・ | 이부자리를 펴다. |
布団を敷く。 | |
・ | 자리를 뜨다. |
席を外す。 | |
・ | 못자리를 만들어 볍씨를 뿌렸습니다. |
苗代を作って籾撒きしました。 | |
・ | 못자리에 물을 대고 볍씨를 뿌리다. |
苗代に水を引いて、種もみをまく。 | |
・ | 모내기를 준비하기 위해 못자리를 만들었습니다. |
田植えに備えて苗代を作りました。 | |
・ | 논 구석에 못자리를 만들었습니다. |
田んぼの端っこで苗代を作りました。 | |
・ | 벼의 모종을 키우기 위해서 못자리라는 장소를 만듭니다. |
稲の苗を育てるために苗代という場所をつくります。 | |
・ | 별장은 외진 곳에 자리 잡고 있다. |
別荘はへんぴな所に位置している。 | |
・ | 비밀번호는 계약 시 신청서에 기입하신 4자리 숫자입니다. |
暗証番号は、ご契約時に申込書にご記入いただいた4桁の数字です。 | |
・ | 이모티콘은 없어서는 안 될 또 하나의 언어로 자리매김 되었다. |
顔文字は、なくてはならないもう一つの言語として位置づけられた。 | |
・ | 문자 메시지를 주고 받을 때 사용하는 이모티콘은 감정을 표현하는 또 하나의 언어로 자리 잡았다. |
文字メールをやりとりするとき使われる顔文字は、感情を表すもう一つの言語として定着した。 | |
・ | 관객들은 경기가 끝나자 지체 없이 자리를 떠났다. |
観客は試合が終わると、さっさと席を離れた。 | |
・ | 한국을 상징하는 대표 축제로 자리매김할 것이다. |
韓国を象徴する代表祭りとして定着するだろう。 | |
・ | 그녀는 지금 잠시 자리를 떴는데요. |
彼女は、今少々席を外していますが。 | |
・ | 이벤트가 끝날 때까지 자리를 뜨지 말아 주십시오. |
イベントが終わるまで席を立たないでください。 | |
・ | 우편 번호는 여섯 자리 숫자이어야 합니다. |
郵便番号は6ケタの数字でなくてはなりません。 | |
・ | 두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다. |
2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。 | |
・ | 업계 1등 자리를 내주게 됐다. |
業界トップの座を明け渡すことになった。 | |
・ | 시계탑을 제자리에 돌려놔야 한다는 여론이 커졌다. |
時計塔を元の場所に返すべきだという世論が大きくなった。 | |
・ | 비밀번호 4자리를 입력해 주십시오. |
暗証番号4ケタを入力してください。 |