・ | 억지로 마시게 하다. |
無理やりに飲ませる。 | |
・ | 게임을 하다가 이틀 동안 한숨도 못 잤거든요. |
ゲームをしていて2日間一睡もしていないんです。 | |
・ | 총성에 꼼짝하다. |
銃声にびくっとする。 | |
・ | 꼼짝도 안 하다. |
ビクともしない。 | |
・ | 어제 농구하다가 다친 무릎이 아직도 욱신욱신해요. |
昨日バスケでけがした膝がまだずきずきしますよ。 | |
・ | 머리가 욱신욱신하다. |
頭がずきんずきんする。 | |
・ | 낮에는 따뜻해졌지만 밤공기는 여전히 냉랭하다. |
昼間は暖かいけど、夜の空気は相変わらず冷たい。 | |
・ | 생선에 포함되어 있는 영양소는 매우 풍부하다. |
魚に含まれる栄養素は非常に豊富です。 | |
・ | 모든 영양소를 균형있게 섭취하다. |
すべての栄養素をバランスよく摂取する。 | |
・ | 영양소를 섭취하다. |
栄養素を摂取する。 | |
・ | 당당한 태도로 임하다. |
堂々とした態度で臨む。 | |
・ | 그냥 미안하다는 말 한마디로 때우려고? |
ただごめんなさい一言で片付ける気かい? | |
・ | 거듭되는 큰 부상에도 굴하지 않고 전열로 복귀하다. |
度重なる大怪我にも負けず戦列に復帰する。 | |
・ | 전열을 정비하다. |
戦列を整える。 | |
・ | 전열을 이탈하다. |
戦列を離脱する。 | |
・ | 전염병의 유행을 예방하다. |
伝染病の流行を予防する。 | |
・ | 전염병이 유행하다. |
伝染病が流行する。 | |
・ | 지은 죄에 견줘 형량이 과도하다。 |
犯した罪に比べ刑量が重い。 | |
・ | 견줄 만하다. |
競い合う。 | |
・ | 폐기물이나 쓰레기를 처리하다. |
廃棄物やゴミを処理する。 | |
・ | 업무를 빨리 처리하다. |
事務を手早く処理する。 | |
・ | 정보를 처리하다. |
情報を処理する。 | |
・ | 일을 빨리 처리하다. |
仕事を早く処理する。 | |
・ | 저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어. |
あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
・ | 저런 착한 사람을 범인 취급하다니. |
あんないい人を犯人扱いするなんて。 | |
・ | 그는 자주 이상을 이야기하지만, 어느 것도 비현실적인 것뿐이어서 탁상공론에 불과하다. |
彼はよく理想を語るけれど、どれも非現実的なことばかりで机上の空論に過ぎない。 | |
・ | 탁상공론이 아니라 실무 현장에 도움이 되는 방법을 강구하다. |
机上の空論ではなく、実務の現場で役に立つ方法を講じる。 | |
・ | 탁상공론이 아니라 실천한는 게 중요하다. |
机上の空論ではなく、実践することが大事だ。 | |
・ | 예언을 하다. |
予言をする。 | |
・ | 인생은 기적만을 믿으며 살기에는 매몰차고 혹독하다. |
人生は奇跡だけを信じて生きるには冷酷で酷い。 | |
・ | 한국의 명문 대학에 진학하다. |
韓国の名門大学に進学する。 | |
・ | 대학이나 전문대에 진학하고 싶어서 학비가 필요하다. |
大学や専門学校に進学したいから、学費が必要だ。 | |
・ | 약속을 깨다니 그는 무책임하다. |
約束を破るとは彼は無責任だ。 | |
・ | 공장으로부터 나오는 유해한 연기나 배수에 의해 공해가 발생하다. |
工場から出される有害な煙や排水によって公害が起こる。 | |
・ | 공해가 발생하다. |
公害が起こる。 | |
・ | 교통사고를 변호사에 상담하다. |
交通事故を弁護士に相談する。 | |
・ | 마음이 후련하다. |
気持ちがスカッとする。 | |
・ | 빚을 다 갚아서 후련하다. |
借金をみな返してすっきりする。 | |
・ | 도로변에 서서 이야기하다. |
道端で立ち話をする。 | |
・ | 세계 각국의 국기를 게양하다. |
世界各国の国旗を掲げる。 | |
・ | 그 지역에 맞는 서비스를 제공하는 것이 중요하다. |
その地域に合ったサービスをご提供することが重要である。 | |
・ | 한국 사람과 체격이 비슷하다 보니 한국 옷이 잘 맞아요. |
韓国人と体格が似ているので、韓国の服がよく似合います。 | |
・ | 숙박비를 지불하다. |
宿泊費を支払う。 | |
・ | 그가 여배우와 결혼한다는 소문이 자자하다. |
彼は女優と結婚するという噂が広まっている。 | |
・ | 사장이 사직한다는 소문이 자자하다. |
社長が辞職するという噂が広まっている。 | |
・ | 나에게 알랑거리다니 그는 응큼하다. |
私にへつらうとは彼は腹黒い。 | |
・ | 돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다. |
お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。 | |
・ | 경영이 파탄하다. |
経営が破綻する。 | |
・ | 자동 전화 응답기의 전언 메시지를 재생하다. |
留守番電話の伝言メッセージの再生する。 | |
・ | 아이가 행동이 발라서 흐뭇하다. |
子供が行動が正しくほのぼのだ。 |