【정】の例文_28

<例文>
시간이 맞지 않아서 선생님께 사을 봐달라고 했다.
時間の都合がつかず、先生に便宜を図ってもらった。
특별한 사이 있다면, 사을 봐줄 수도 있습니다.
特別な事情があるなら、便宜を図ることも可能です。
그녀는 내 입장을 이해하고 사을 봐주었다.
彼女は私の立場を理解して便宜を図った。
상사가 출장 일을 조하여 사을 봐주었다.
上司が出張の日程を調整し、便宜を図ってくれた。
그는 친구에게 사을 봐주었다.
彼は友人に便宜を図った。
이번에는 특별히 사을 봐드립니다.
今回は特別に便宜を図ります。
학생들을 위해 사을 봐주기로 했다.
学生のために便宜を図ることにした。
상사가 내 사을 봐주었다.
上司が私の都合を考えて便宜を図ってくれた。
바로 결을 내리기 보다는 머리를 식히고 나서 생각하자.
すぐに決断するのではなく、頭を冷やしてから考えよう。
그의 일이 걱돼서 가슴을 앓고 있다.
彼のことが心配で、胸を痛めている。
말 성공하고 싶다면, 꿈 깨라, 꾸준히 노력해야 해.
もし本当に成功したいなら、夢から覚めろ、地道に努力するべきだ。
그 불공한 행위를 보고 울화가 치밀었다.
あの不正な行為を見て、憤りがこみ上げた。
친구 집에 올 때마다, 친에 온 기분이라 마음이 차분해진다.
友達の家に来るたびに、居心地がよくて心が落ち着く。
여기에 있으면 친에 온 기분이라서 말 행복하다고 느낀다.
ここにいると、居心地がよくて本当に幸せだと感じる。
이 호텔은 친에 온 기분이라, 마치 내 집처럼 편안하다.
このホテルは居心地がよく、まるで自分の家のようだ。
여기는 말 친에 온 기분이라서, 몇 시간이라도 보낼 수 있을 것 같다.
ここは本当に居心地がよい場所で、何時間でも過ごせそうだ。
부장의 부을 알고 치를 떨지 않을 수 없었다.
部長の不正行為を知って、怒りで歯軋りするのを抑えられなかった。
불공한 대우를 받아 치를 떨고 있다.
不公平な扱いを受けて、怒りで歯軋りしている。
그 부행위를 알았을 때 나는 화가 머리 끝까지 났다.
その不正行為を知ったとき、私は怒り心頭だった。
치인은 솜방망이 처벌만 받고 끝났다.
その政治家は、軽い処罰を受けただけで済んだ。
그의 교묘한 전략은 적을 무릎을 꿇리게 할 도로 효과적이었다.
彼の巧妙な戦略は、敵を降参させるほど効果的だった。
긴장해서 머리카락이 곤두설 도였다.
緊張して髪の毛が逆立つ思いだった。
그 사건은 말 머리카락이 곤두설 도로 무서웠다.
その出来事は本当に髪の毛が逆立つほど怖かった。
그 순간 머리카락이 곤두설 도로 놀랐다.
その瞬間、髪の毛が逆立つほど驚いた。
그때 머리카락이 곤두설 도로 두려움을 느꼈다.
あの時、髪の毛が逆立つような恐怖を感じた。
그는 이혼녀와의 관계를 리할 계획이다.
彼は離婚女との関係を清算するつもりだ。
연상의 남성을 연모하는 감을 가지는 것은 자연스러운 일이다.
年上の男性を慕う気持ちを抱くのは自然なことだ。
그는 그녀에게 강한 연모의 감을 가지고 있다.
彼は彼女に強く慕いの気持ちを持っている。
데릴사위제를 선택하는 이유는 가족 사이나 경제적 이유가 있을 수 있다.
婿入り婚を選ぶ理由は、家族の事情や経済的な理由によることがある。
조현병 치료에는 약물 치료와 신 치료가 많이 사용된다.
統合失調症の治療には、薬物療法と精神療法が使われることが多い。
조현병은 환각이나 망상같은 증세가 특징적인 신질환입니다.
統合失調症は、幻覚や妄想という症状が特徴的な精神疾患です。
기 검진에서 용종이 발견되어 조기에 대처했다.
定期検診でポリープが見つかり、早期に対処した。
대장에 용종이 발견되어 기적으로 검사를 받고 있다.
大腸にポリープが見つかり、定期的に検査を受けている。
그 영화의 마지막 장면이 가슴을 울릴 도로 감동적이었다.
あの映画のラストシーンが胸を打つほど感動的だった。
그의 다함에 가슴을 울려서 마음이 따뜻해졌다.
彼の優しさに胸を打たれ、心が温かくなった。
그 영화는 말 감동적이어서 가슴을 울렸다.
その映画はとても感動的で、胸を打たれた。
그녀의 다함에 말도 못할 도로 감동했다.
彼女の優しさに、言葉も出ないほど感動してしまった。
그 시련을 이겨냈을 때 말도 못할 도로 기뻤다.
その試練を乗り越えたとき、言葉も出ないほど嬉しかった。
친구의 배려에 말도 못할 도로 고마움을 느낀다.
友達の思いやりに、言葉も出ないほど感謝している。
계속 실패만 해서 신적으로 피가 마르는 것처럼 힘들다.
ずっと失敗続きで、精神的に非常に苦しく感じる。
경제가 불안해서 암운이 감돌고 있다.
経済が不安定で、暗雲が漂っている。
국제 세에 암운이 감돌다.
国際情勢に暗雲が漂う。
고개를 떨구지 말고 긍적으로 노력해야 한다.
うなだれることなく、前向きに頑張るべきだ。
열쇠를 쥘 인물이 아직 결되지 않아 계획이 진행되지 않고 있다.
カギを握る人物がまだ決まっていないので、計画は進んでいない。
그의 결이 앞으로의 비즈니스 성장에 열쇠를 쥐고 있다.
彼の決断が今後のビジネスの成長にカギを握る。
경제 회복에는 새로운 책이 열쇠를 쥐고 있다.
経済の回復には新しい政策がカギを握っている。
그녀의 결이 이 문제 해결에 열쇠를 쥐게 될 것이다.
彼女の決定がこの問題の解決にカギを握るだろう。
차 창문 너머로 보이는 은세계가 말 아름다웠다.
車の窓から見る銀世界がとてもきれいだった。
은세계가 펼쳐진 상에서 조용한 시간을 보냈다.
銀世界が広がる山頂で、静かなひとときを過ごした。
이 영화는 한 달 남짓 후에 개봉될 예이다.
この映画は一か月余りの期間で公開される予定だ。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(28/352)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ