![]() |
・ | 어느 정도 돈을 버세요? |
どれくらいのお金を稼ぎますか? | |
・ | 나는 어느 정도의 돈을 가지고 있다. |
わたしはいくらかのお金を持っている。 | |
・ | 저녁은 외식할 예정입니다. |
今夜は外食する予定です。 | |
・ | 저녁은 외식할 예정이에요. |
夕飯は外食する予定です。 | |
・ | 구름이 산정상에 걸려있습니다. |
雲が山頂にかかっています。 | |
・ | 생각을 정리하다. |
考えをまとめる。 | |
・ | 생각을 정리하다. |
考えを整理する。 | |
・ | 정말 할 수 있어요? |
本当にできますか? | |
・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
・ | 이렇게 눈이 오다니 오늘 밖에 안 나가기를 정말 잘했어요. |
こんなに雨が降るなんて、 今日外に出かけないで本当によかったです。 | |
・ | 이 공장에서는 한 곳에서 모든 과정이 이뤄진다. |
この工場では、一カ所ですべての過程が行われる。 | |
・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
・ | 어머니는 큰 충격에 정신을 잃고 쓰러졌다. |
お母さんは大きな衝撃に気を失って倒れた。 | |
・ | 교통사고로 정신을 잃고 쓰러졌다. |
交通事故で気を失って倒れた。 | |
・ | 빈혈로 잠시 정신을 잃었다. |
貧血でしばらく気を失った。 | |
・ | 정신을 잃고 픽 쓰러졌다. |
気を失ってばたりと倒れた。 | |
・ | 눈앞이 깜깜해진 시점에 정신을 잃는 게 아닌가라고 느꼈다. |
目の前が真っ暗くなった時点で気を失うのではないかと感じた。 | |
・ | 사고로 정신을 잃다. |
事故で意識を失う。 | |
・ | 이 음식은 정말 맛있다. |
この食べ物は本当においしい。 | |
・ | 제구가 안정되지 않다. |
制球が定まらない。 | |
・ | 시내까지는 버스로 30분 정도 걸립니다. |
市内まではバスで30分程度かかります。 | |
・ | 술을 한 번 마시면 어느 정도 마십니까? |
お酒は一回にどれぐらい飲みますか。 | |
・ | 술은 스트레스가 쌓였을 때 조금 마시는 정도입니다. |
お酒はストレスがたまった時に少し飲み程度です。 | |
・ | 발사된 로켓이 무사히 정상 구도 올랐다. |
発射されたロケットが無事に正常軌道に上がった。 | |
・ | 가정을 일구다. |
家庭を築く。 | |
・ | 톰 크루즈는 세계 정상급 배우로 자리를 굳힌 스타다. |
トム・クルーズは世界トップクラスの俳優として、地位を固めたスターだ。 | |
・ | 대수란 특정한 수를 대신해서 이용하는 문자나 기호 등을 말한다. |
代数とは、特定の数の代わりとして用いられる文字・記号などをいう。 | |
・ | 대수학은 숫자 대신에 문자를 사용해, 계산의 법칙・방정식의 해법 등을 주로 연구하는 수학의 일부분입니다. |
代数学は数の代わりに文字を用い、計算の法則・方程式の解法などを主に研究する数学の一分野です。 | |
・ | 한국의 신칸센 KTX는 정말 빨리 달린다! |
韓国の新幹線KTXは本当に速く走るね。 | |
・ | 케이티엑스KTX로 서울에서 부산까지 두시간 정도 걸려요. |
KTXでソウルから釜山まで2時間ぐらいかかります。 | |
・ | 연말연시라서 정말 바쁘겠다! |
年末年始なのでほんとに忙しそう! | |
・ | 이 영화 정말 재밌겠다! |
この映画ほんとに面白そう! | |
・ | 정말 맛있겠다. |
本当に美味しそう! | |
・ | 그 뒤로 5년은 정말 힘들었다. |
その後5年は本当に大変だった。 | |
・ | 당시는 경제적으로도 정신적으로도 힘든 시기였습니다. |
当時は、経済的にも精神的にも苦しい時期でした。 | |
・ | 은행원은 예전에는 모두가 부러워했던 안정된 직업이었다. |
銀行員はかつては誰もがうらやむ安定した職だった。 | |
・ | 시험 날짜가 정해졌습니다. |
試験日が決まりました。 | |
・ | 내가 겨우 그 정도밖에 안되는 존재였니? |
俺がたったその程度にしかならない存在だったのか? | |
・ | 어머니가 살던 고향은 정말 아름다운 마을이었어요. |
お母さんが住んでいた故郷は、ほんとうに美しい村でした。 | |
・ | 그 정도 가격이면 싼 편이다. |
そのくらいの値段なら、安く買ったほうだ。 | |
・ | 이번 여행은 스웨덴으로 갈 예정입니다. |
今回の旅行はスウェーデンに行くつもりです。 | |
・ | 휴가철이라 그런지 고속버스는 거의 빈자리가 없을 정도로 만석입니다. |
休暇シーズンだからか、高速バスはほとんど空席がない位に満席です。 | |
・ | 한국의 일반 가정에서는 보통 김치냉장고와 일반 냉장고가 있습니다. |
韓国の一般家庭ではほとんど キムチ冷蔵庫と一般冷蔵庫があります。 | |
・ | 한국 가정에는 김치냉장고가 필수 제품이다. |
韓国の家庭にはキムチ冷蔵庫が必須製品です。 | |
・ | 그 작곡가는 자신의 절절한 심정을 담아 10곡을 작곡했다. |
その作曲家は、自分の切ない気持ちを込めて10曲を作曲した。 | |
・ | 법정에 나온 김씨는 내내 고개를 숙이고 있었다. |
法廷に出てきた金さんはずっとうなだれていた。 | |
・ | 리조또가 정말 맛있었어요. |
リゾットが美味しかったです。 | |
・ | 동대문의 정식 명칭은 흥인지문으로 보물 1호로 지정되어 있습니다. |
東大門(トンデムン)の正式名称は興仁之門で、宝物1号に指定されています。 | |
・ | 우리 가족은 오늘 저녁 외식할 예정입니다. |
僕の家族は今日の夕方、外食をするつもりです。 | |
・ | 외식 비지니스를 하려면 반드시 행정 기관의 허가를 받아야 한다. |
外食ビジネスをするならば、必ず行政機関の許可を受けなければならない。 |