「盛る」は韓国語で「담다」という。
|
![]() |
・ | 봉투에 담아주시겠어요? |
袋に入れてもらえますか? | |
・ | 접시에 반찬을 담아요. |
お皿におかずを盛ります。 | |
・ | 다른 그릇에 나눠 담다. |
別の器に分けて入れる。 | |
・ | 선전 영상이 노골적으로 인종차별적 시점을 담고 있다. |
宣伝映像が、露骨に人種差別的視点を盛り込んでいる。 | |
・ | 그 작곡가는 자신의 절절한 심정을 담아 10곡을 작곡했다. |
その作曲家は、自分の切ない気持ちを込めて10曲を作曲した。 | |
・ | 음식을 접시에 예쁘게 담아주세요. |
料理をお皿に盛り付けてください。 | |
・ | 그 농담은 전혀 웃을 수 없었고 화가 머리끝까지 났다. |
その冗談には全く笑えず、怒り心頭だった。 | |
・ | 많은 예언서가 경고의 메시지를 담고 있다. |
多くの預言書が警告のメッセージを含んでいる。 | |
・ | 졸작이지만 진심을 담았습니다. |
拙作ですが、心を込めました。 | |
・ | 그 영화는 반체제적인 메시지를 담고 있다. |
その映画は反体制的なメッセージを含んでいる。 | |
・ | 고공 행진하는 물가가 경제에 부담을 준다. |
高騰する物価が経済に負担をかけている。 | |
・ | 반찬을 담다. |
おかずを盛る。 | |
・ | 예술가들은 반전 메시지를 작품에 담았다. |
芸術家たちは反戦のメッセージを作品に込めた。 | |
・ | 이 소설은 강한 반전 메시지를 담고 있다. |
この小説は強い反戦メッセージを含んでいる。 | |
・ | 시덥지 않은 농담은 그만해라. |
くだらない冗談はやめろ。 | |
・ | 나는 네가 한 그 취중진담을 기억하고 있어. |
君が酔って言ったあの本音、覚えているよ。 | |
전망되다(見通される) > |
양산하다(量産する) > |
동침하다(共寝する) > |
난파되다(難破する) > |
피터지다(熾烈だ) > |
공탁하다(供託する) > |
휘둘리다(振り回される) > |
제창하다(提唱する) > |
능글대다(ずる賢くて、ぬけぬけとして.. > |
수색하다(捜索する) > |
감추다(隠す) > |
독해하다(読解する) > |
치장하다(飾る) > |
기소하다(起訴する) > |
확정 짓다(確定づける) > |
큰코다치다(痛い目にあう) > |
통지하다(通知する) > |
선택하다(選択する) > |
탈나다(病気になる) > |
힐문하다(詰る) > |
위치하다(位置する) > |
나르다(運ぶ) > |
발신되다(発信される) > |
세차하다(洗車する) > |
편해지다(楽になる) > |
수출되다(輸出される) > |
임신하다(妊娠する) > |
초토화되다(焦土と化す) > |
규제되다(規制される) > |
최우선하다(最優先する) > |