「盛る」は韓国語で「담다」という。
|
・ | 봉투에 담아주시겠어요? |
袋に入れてもらえますか? | |
・ | 접시에 반찬을 담아요. |
お皿におかずを盛ります。 | |
・ | 다른 그릇에 나눠 담다. |
別の器に分けて入れる。 | |
・ | 선전 영상이 노골적으로 인종차별적 시점을 담고 있다. |
宣伝映像が、露骨に人種差別的視点を盛り込んでいる。 | |
・ | 그 작곡가는 자신의 절절한 심정을 담아 10곡을 작곡했다. |
その作曲家は、自分の切ない気持ちを込めて10曲を作曲した。 | |
・ | 음식을 접시에 예쁘게 담아주세요. |
料理をお皿に盛り付けてください。 | |
・ | 고민 상담을 해주며 아낌없는 조언도 해준다. |
悩み相談をしてあげながら惜しげもなく助言もしてあげる。 | |
・ | 사장님과의 면담을 기대하고 있습니다. |
社長との面談を楽しみにしています。 | |
・ | 부담을 균등하게 합시다. |
負担を均等にしましょう。 | |
・ | 접시에 요리를 고루 담았어요. |
皿に料理を均等に盛り付けました。 | |
・ | 그의 경험담은 귀중하다. |
彼の経験談は貴重だ。 | |
・ | 달맞이 날에는 달님께 감사의 마음을 담아 기도합니다. |
月見の日には、お月さまに感謝の気持ちを込めて祈りを捧げます。 | |
・ | 총무과 담당자와 면담을 진행했습니다. |
総務課のご担当者と面談を行いました。 | |
・ | 그들은 영토에 관한 분쟁이 해결될 때까지 회담을 계속했습니다. |
彼らは、領土に関する紛争が解決されるまで、会談を続けました。 | |
・ | 국왕은 외국 대표와 회담을 갖고 우호 관계를 맺었습니다. |
国王は外国の代表と会談を行い、友好関係を築きました。 | |
・ | 갯벌 풍경을 사진으로 담았어요. |
干潟の風景を写真に収めました。 | |
대여받다(貸してもらう) > |
퇴보하다(退歩する) > |
야합하다(野合する) > |
빌붙다(へつらう) > |
뽀뽀하다(チューする) > |
두절되다(途絶える) > |
착잡하다(錯綜している) > |
꾸물대다(ぐずぐずする) > |
활성화되다(活性化される) > |
들여오다(持ち込む) > |
하달하다(下達する) > |
추가하다(追加する) > |
해설하다(解説する) > |
베다(切る) > |
지껄이다(ぺちゃくちゃしゃべる) > |
넘어서다(越える) > |
기립하다(立ち上がる) > |
잃다(無くす) > |
고정되다(固定される) > |
편재하다(偏在する) > |
지참하다(持参する) > |
걷어치우다(中止する) > |
작열하다(灼熱する) > |
활동하다(活動する) > |
추진되다(推進される) > |
광분하다(狂奔する) > |
훌쩍이다(すする) > |
장전하다(ロードする) > |
취업하다(就業する) > |
핍박하다(逼迫する) > |