![]() |
・ | 마지막 피날레를 향해 준비가 진행되고 있습니다. |
最後のフィナーレに向けて準備が進んでいます。 | |
・ | 고객님의 주문은 모두 출하 준비가 완료되었습니다. |
お客様の注文はすべて出荷準備が整いました。 | |
・ | 상품의 출하 준비가 완료되었어요. |
商品の出荷準備が整いました。 | |
・ | 문상 가기 전에 마음의 준비를 해야 한다. |
弔問に行く前に、心の準備をしておくべきだ。 | |
・ | 교수님은 논문을 준비 중입니다. |
教授は論文を準備中です。 | |
・ | 틈나는 대로 회의 준비를 시작하겠습니다. |
時間が空き次第、会議の準備を始めます。 | |
・ | 시험이 끝났어도, 다음 준비가 걱정돼 발길이 무거웠다. |
試験が終わっても、次の準備が心配で足取りが重かった。 | |
・ | 준비를 게을리한 것을 후회해도 만시지탄일 뿐이다. |
準備を怠ったことを悔やんでも、晩時之嘆にすぎない。 | |
・ | 행사 준비로 손이 열 개라도 모자랄 정도다. |
イベントの準備で、手が足りなくて大変だ。 | |
・ | 아침이면 상 차리랴 출근 준비하랴 손이 열 개라도 모자랄 정도예요. |
朝なら朝食の準備したり出勤の準備したりするものだからとても忙しいです。 | |
・ | 행사 준비하느라 쉴 새 없이 돌아다니고 있다. |
イベントの準備で休む暇もなく動き回っている。 | |
・ | 죽도 아니고 밥도 아닌 준비로는 시합에서 이기기 어렵다. |
中途半端な準備では、試合に勝つことは難しい。 | |
・ | 이사 준비가 끝나서 앓던 이가 빠진 것 같다. |
引っ越しの準備が終わって、悩みが消えたようだ。 | |
・ | 한 치 앞을 모르기 때문에 마음의 준비가 필요하다. |
一歩先のことが予想できないので、心の準備が必要だ。 | |
・ | 출출한 시간에는 간단한 식사를 준비해 두면 편리합니다. |
小腹がすく時間には、軽食を用意しておくと便利です。 | |
・ | 엄마가 수저를 놓고 식사가 준비되었음을 알려줬어요. |
母親がさじと箸を並べて、食事の準備が整ったことを知らせてくれた。 | |
・ | 식사가 준비되면 수저를 놓고 먹기 시작해요. |
食事の準備ができたら、さじと箸を並べて食べ始める。 | |
・ | 그는 드디어 자신의 꿈을 이루기 위해 날개를 펼칠 준비가 되었다. |
彼はついに自分の夢を叶えるために、翼を広げる準備ができた。 | |
・ | 그녀의 생일 서프라이즈를 준비하려고 날밤을 새었다. |
彼女の誕生日にサプライズを準備するために、夜明かしをした。 | |
・ | 아무 준비도 없이 맨땅에 헤딩하는 것은 믿을 수 없다. |
何も準備せずに、無謀な試みをするなんて信じられない。 | |
・ | 행사 준비를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
イベントの準備を手伝うために積極的に出た。 | |
・ | 학사모와 가운을 준비했어요. |
学士帽とガウンを準備しました。 | |
・ | 대중을 잡을 수 있었기 때문에 안심하고 준비를 진행할 수 있다. |
見当をつけることができたので、安心して準備を進められる。 | |
・ | 그 뉴스를 전했을 때, 그는 한시가 급한 듯 준비를 시작했다. |
そのニュースを伝えた時、彼は一刻を争うように準備を始めた。 | |
・ | 열심히 준비했는데 결국 도로 아미타불이 되었다. |
一生懸命に準備したのに、結局元の木阿弥になってしまった。 | |
・ | 호황을 누리고 있을 때야말로 다음 단계에 대비해 준비를 시작해야 한다. |
好況を享受しているときこそ、次のステップに向けて準備を始めるべきだ。 | |
・ | 한 달 남짓 준비 기간을 거쳐 행사가 성공적으로 끝났다. |
一か月余りの準備期間を経て、イベントが成功した。 | |
・ | 서너 달의 준비 기간을 거쳐 결국 성공했다. |
3~4か月の準備期間を経て、最終的に成功した。 | |
・ | 항해하기 위한 준비가 완료되었다. |
航海するための準備が整った。 | |
・ | 새로운 항해 준비가 완료되었다. |
新しい航海の準備が整った。 | |
・ | 사후 약방문을 반복하지 않으려면 사전에 잘 준비해야 한다. |
後手に回ることを繰り返さないためには、事前にしっかり準備する必要がある。 | |
・ | 그는 결혼반지를 선물로 준비했다. |
彼は結婚指輪をプレゼントとして用意した。 | |
・ | 오늘은 특별한 날이라서 화려한 저녁상을 준비했다. |
今日は特別な日だから、豪華な夕食の膳を準備した。 | |
・ | 언제든지 갈 수 있도록 준비해 둘게요. |
いつでも行けるように準備しておきます。 | |
・ | 사업이 차질을 빚지 않도록 완벽하게 준비하겠습니다. |
事業が支障をきたさないように完璧に準備します。 | |
・ | 제사 준비에는 시간이 걸린다. |
法事の準備には時間がかかる。 | |
・ | 저세상에 갈 준비는 되어 있지 않다. |
あの世に行く準備はできていない。 | |
・ | 소득세 공제를 받기 위해 필요한 서류를 준비했습니다. |
所得税の控除を受けるために必要な書類を準備しました。 | |
・ | 그녀는 결혼을 눈앞에 두고 준비에 쫓기고 있다. |
彼女は結婚を目前にして、準備に追われている。 | |
・ | 이제 일이 자리가 잡혔으니, 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었다. |
仕事が落ち着いたので、次のステップに進む準備ができた。 | |
・ | 모든 준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다. |
すべての準備が整い、落ち着けば、会議を始める。 | |
・ | 앞으로의 과제를 염두에 두고 준비를 진행하겠습니다. |
今後の課題を念頭に入れ、準備を進めていきます。 | |
・ | 시험에서 오답을 피하려면 충분한 준비가 필요하다. |
試験で誤答を避けるためには、十分な準備が必要だ。 | |
・ | 회의실에 차를 준비해 놓겠습니다. |
会議室にお茶を用意しておきますね。 | |
・ | 전근이 결정되어서 이사 준비를 시작했다. |
転勤が決まったので、引っ越しの準備を始めた。 | |
・ | 이역만리로 떠나기 전에 많은 준비가 필요하다. |
遠い異郷に旅立つ前に、多くの準備が必要だ。 | |
・ | 초상을 치르기 위해 준비가 갖춰졌다. |
葬儀をとり行うために、準備が整えられた。 | |
・ | 장례 준비가 마무리되었고, 수의가 고인의 몸에 입혀졌다. |
葬儀の準備が整い、寿衣が故人の体に着せられた。 | |
・ | 이주 준비로 현지 언어를 배우고 있다. |
移住の準備として、現地の言語を学んでいる。 | |
・ | 이주를 향한 준비는 계획적으로 진행하는 것이 중요하다. |
移住に向けた準備は、計画的に進めることが重要だ。 |