・ | 승차감이 좋은 자전거를 찾고 있어. |
乗り心地が良い自転車を探している。 | |
・ | 헌책방에서 찾은 여행 가이드가 다음 여행에 참고가 됐다. |
古本屋で見つけた旅行ガイドが、次の旅の参考になった。 | |
・ | 찾던 책이 헌책방에 있어서 즉시 구입했다. |
探していた本が古書店にあったので、すぐに買い求めた。 | |
・ | 헌책방에서 갖고 싶던 책을 찾았다. |
古本屋で欲しかった本を探した。 | |
・ | 자포자기한 나날에서 벗어나기 위해 그는 새로운 취미를 찾았다. |
自暴自棄な日々から抜け出すために、彼は新しい趣味を見つけた。 | |
・ | 그녀의 자화자찬이 자신감을 되찾게 했다. |
彼女の自画自賛が、自信を取り戻させた。 | |
・ | 낯선 사람이 찾아왔고 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
見知らぬ人が訪れ、彼女は黙黙として何も言わなかった。 | |
・ | 공론화를 통해 문제 해결의 실마리를 찾을 수 있습니다. |
公論化することで問題解決の糸口が見えてきます。 | |
・ | 공론화를 통해 문제 해결의 실마리를 찾을 수 있습니다. |
公論化する前に十分なデータ収集が必要です。 | |
・ | 작사가는 항상 새로운 영감을 찾고 있다. |
作詞家は常に新しいインスピレーションを探している。 | |
・ | 그녀는 다이어트를 작심하고 건강한 레시피를 찾기 시작했다. |
彼女はダイエットを決心して、ヘルシーなレシピを探し始めた。 | |
・ | 특별한 디자인의 주얼리를 찾았다. |
特別なデザインのジュエリーを見つけた。 | |
・ | 그녀는 구석구석을 찾아다녔다. |
彼女は隅々まで探し回った。 | |
・ | 구석구석 찾아보세요. |
隅々まで探してみてください。 | |
・ | 샅샅이 뒤졌으나 아직 찾지 못했다. |
くまなく探したがまだ見つからない。 | |
・ | 샅샅이 뒤졌으나 찾을 수 없었다. |
くまなく探したが見つからなかった。 | |
・ | 자료를 샅샅이 찾아 봐도 그런 내용은 찾을 수 없었다. |
資料をくまなく探してみても、そんな内容は見つけることができない。 | |
・ | 비행장 도착 로비에서 승객이 짐을 찾고 있습니다. |
飛行場の滑走路には航空機の離着陸の様子が見られます。 | |
・ | 비행장 도착 로비에서 승객이 짐을 찾고 있습니다. |
飛行場の到着ロビーで乗客が荷物を受け取っています。 | |
・ | 교정 단계에서 오탈자를 찾을 수 있었다. |
校正の段階で誤字脱字を見つけることができた。 | |
・ | 송이버섯 향기가 물씬 풍기면 가을이 찾아옴을 느낍니다. |
マツタケの香りが漂ってくると、秋の訪れを感じます。 | |
・ | 개개의 상품에 대해 리뷰를 실시해, 개선점을 찾을 필요가 있다. |
個々の商品についてレビューを行い、改善点を見つける必要がある。 | |
・ | 개개의 과제에 초점을 맞추어 해결책을 찾을 필요가 있다. |
個々の課題に焦点を当て、解決策を見つける必要がある。 | |
・ | 마음에 드는 운동복을 찾았어요. |
お気に入りの運動着を見つけました。 | |
・ | 그는 손바닥을 펴서 무언가를 찾았다. |
彼は手のひらを広げて、何かを探した。 | |
・ | 이 문제는 조금 복잡하지만 해결책은 찾을 수 있습니다. |
この問題はちょっぴりと複雑ですが、解決策は見つかります。 | |
・ | 하루속히 건강을 되찾고 싶다. |
一日でも早く健康を取り戻したい。 | |
・ | 하루빨리 평화가 찾아오기를. |
一日でも早く平和が訪れますように。 | |
・ | 교섭 초반에 타협점을 찾다. |
交渉の序盤で妥協点を探る。 | |
・ | 막바지 순간이 찾아왔다. |
大詰の瞬間が訪れた。 | |
・ | 새로운 출자자를 찾고 있습니다. |
新しい出資者を探しています。 | |
・ | 그는 고소득 일자리를 찾았습니다. |
彼は高収入の仕事を見つけました。 | |
・ | 칠면조가 밭에서 먹이를 찾고 있다. |
七面鳥が畑で餌を探している。 | |
・ | 새로운 경험을 찾아 날갯짓을 해야 합니다. |
新しい経験を探して羽ばたかなければなりません。 | |
・ | 따오기가 습지에서 먹이를 찾고 있다. |
トキが湿地で餌を探している。 | |
・ | 솔개가 날면서 사냥감을 찾고 있다. |
トンビが飛びながら獲物を探している。 | |
・ | 솔개가 먹이를 찾아 저공비행을 하고 있다. |
トンビが餌を探して低空飛行している。 | |
・ | 꿩이 밭에서 먹이를 찾고 있다. |
キジが畑で餌を探している。 | |
・ | 메추라기가 정원에서 먹이를 찾고 있다. |
ウズラが庭で餌を探している。 | |
・ | 꾀꼬리가 나무 위에서 먹이를 찾고 있다. |
ウグイスが木の上で餌を探している。 | |
・ | 봄이 찾아오면서 꾀꼬리가 노래를 부르기 시작했다. |
春の訪れとともに、ウグイスが歌い始めた。 | |
・ | 물새가 물가에서 먹이를 찾고 있다. |
水鳥が水辺で餌を求めている。 | |
・ | 물새가 물가에서 먹이를 찾고 있다. |
水鳥が岸辺で餌を探している。 | |
・ | 원앙이 강둑에서 먹이를 찾고 있다. |
オシドリが川岸でエサを探している。 | |
・ | 학이 논에서 먹이를 찾고 있다. |
鶴が田んぼでエサを探している。 | |
・ | 갈매기가 해안에서 먹이를 찾고 있다. |
カモメが海岸でエサを探している。 | |
・ | 기러기가 물가에서 먹이를 찾고 있다. |
雁が水辺でエサを探している。 | |
・ | 참새가 먹이를 찾고 있다. |
スズメがエサを探している。 | |
・ | 살쾡이는 야행성이기 때문에 낮에는 찾기 어렵습니다. |
山猫は夜行性なので昼間は見つけにくいです。 | |
・ | 동면하는 동물은 따뜻한 장소를 찾습니다. |
冬眠する動物は暖かい場所を探します。 |