・ | 문제의 근원을 찾는 것이 중요합니다. |
問題の根源を見つけることが重要です。 | |
・ | 동트면 풍경이 점차 밝기를 되찾는다. |
夜が明けると、風景が次第に明るさを取り戻す。 | |
・ | 그의 비관적인 시각은 그 문제의 해결책을 찾는 것을 막고 있는 것 같다. |
彼の悲観的な見方は、その問題の解決策を見つけるのを妨げているようだ。 | |
・ | 그 정도 경력이라면 새로운 일을 찾는 것은 쉬울 거야. |
その程度のキャリアなら、新しい仕事を見つけるのは容易いだろう。 | |
・ | 지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
指導者は一喝して、チームの努力不足を叱咤した。 | |
・ | 지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
指導者の一喝で、チームは再度集中力を取り戻した。 | |
・ | 화장지 품귀 사태가 좀체 해결의 실마리를 찾지 못하고 있다. |
トイレットペーパーの供給難は、なかなか解決の糸口を見出せずにいる。 | |
・ | 그 논의는 중구난방이어서 해결책을 찾을 수 없었다. |
その議論はてんでんばらばらで、解決策が見つからなかった。 | |
・ | 그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다. |
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。 | |
・ | 그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다. |
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。 | |
・ | 협상은 한창 진행 중이고, 서로 타협점을 찾고 있습니다. |
交渉は真っ最中で、お互いに妥協点を探しています。 | |
・ | 논의는 한창이며 해결책을 찾기 위해 노력하고 있습니다. |
議論は真っ最中で、解決策を見つけるために努力しています。 | |
・ | 경로를 재검토하여 더 빠른 방법을 찾아냅니다. |
彼らは旅行中に新しい経路を発見しました。 | |
・ | 새로운 경로를 찾아야 합니다. |
新しい経路を探す必要があります。 | |
・ | 목적지까지 경로를 찾아보다. |
目的地までの経路を調べる。 | |
・ | 흙 속에서 고대 유물을 찾기 위해 괭이로 발굴했습니다. |
土の中から古代の遺物を見つけるために、鍬で発掘を行いました。 | |
・ | 창의성을 발휘함으로써 새로운 가능성을 찾을 수 있습니다. |
創造性を発揮することで、新たな可能性を見つけることができます。 | |
・ | 새들은 공원에서 먹이를 찾고 있습니다. |
鳥たちは公園でエサを探しています。 | |
・ | 태양광 패널의 출력을 늘릴 방법을 찾아야 합니다. |
太陽光パネルの出力を増やす方法を見つける必要があります。 | |
・ | 적이 우리의 약점을 찾았지만 우리는 곧 역습했다. |
敵が我々の弱点を見つけたが、我々はすぐに逆襲した。 | |
・ | 소원했던 대로 그는 이상적인 파트너를 찾았습니다. |
願った通りに、彼は理想のパートナーを見つけました。 | |
・ | 행복은 스스로 찾는 것이다. |
幸せは自ら探すものだ。 | |
・ | 평화가 전 세계에 찾아오기를 바랍니다. |
平和が世界中に訪れることを願っています。 | |
・ | 인생에 있어서 견디지 않으면 안 되는 국면이 반드시 찾아온다. |
人生において、耐えなければいけない局面が必ず訪れる。 | |
・ | 차제에 우리는 보다 효율적인 방법을 찾아야 한다. |
この際、私たちはより効率的な方法を見つけるべきだ。 | |
・ | 차제에 문제의 근본 원인을 찾아야 한다. |
この際、問題の根本原因を探るべきだ。 | |
・ | 업무용 냉장고를 찾고 있어요. |
業務用冷蔵庫を探しています。 | |
・ | 정글 속에서 표범의 모습을 찾기는 어렵습니다. |
ジャングルの中で、ヒョウの姿を見つけるのは困難です。 | |
・ | 하마의 코는 수초를 찾는 데 도움이 됩니다. |
カバの鼻は、水草を探すのに役立ちます。 | |
・ | 박쥐는 초음파를 사용하여 사냥감을 찾습니다. |
コウモリは、超音波を使って獲物を探します。 | |
・ | 암컷 코끼리가 물을 찾아 강으로 향하는 것을 보았습니다. |
メスのゾウが水を求めて川に向かうのを見ました。 | |
・ | 암컷 원숭이는 아이들과 함께 과일을 찾고 있습니다. |
メスのサルは、子供たちと一緒に果物を探しています。 | |
・ | 암컷 늑대를 찾는 데 성공했습니다. |
メスのオオカミを見つけるのに成功しました。 | |
・ | 생식지를 빼앗긴 야생 동물이 먹이를 찾아 사람 사는 마을에 출몰했다. |
生息地を奪われた野生動物がエサを求めて人里に出没した。 | |
・ | 코끼리 발자국을 찾을 수 있었어요.그들은 이 길을 지나간 것 같아요. |
ゾウの足跡を見つけることができました。彼らはこの道を通ったようです。 | |
・ | 코끼리는 긴 거리를 걸어서 물터를 찾으러 갈 때가 있어요. |
ゾウは、長い距離を歩いて水場を探しに行くことがあります。 | |
・ | 사자의 눈은 어둠 속에서도 사냥감을 찾는 데 도움이 됩니다. |
ライオンの目は、暗闇の中でも獲物を見つけるのに役立ちます。 | |
・ | 재치 있는 사람은 항상 새로운 해결책을 찾을 수 있습니다. |
機転のある人は常に新しい解決策を見つけることができます。 | |
・ | 거리에는 여행자들이 지역 명소를 찾고 있다. |
通りには旅行者が地元の名所を訪れている。 | |
・ | 제주도는 신혼여행으로 많이 찾는 관광지입니다. |
済州島は新婚旅行でよく訪れる観光地です。 | |
・ | 어머니는 ICU에서 의식을 되찾고 있습니다. |
母は集中治療室で意識を取り戻しつつあります。 | |
・ | 진지를 되찾다. |
陣地を取り戻す。 | |
・ | 그는 어려운 상황에서 빠져나올 방법을 찾았다. |
彼は困難な状況から抜け出す方法を見つけた。 | |
・ | 인류는 보다 풍요롭고 쾌적한 생활을 찾아서 문명을 발전시켜 왔습니다. |
人類はより豊かで快適な生活を求めて文明を発達させてきました。 | |
・ | 스폰서를 찾으러 여기저기 뛰어다니다. |
スポンサー捜しにあちこち飛び回る。 | |
・ | 계절의 끝에는 변화가 찾아옵니다. |
季節の終わりには、変化が訪れます。 | |
・ | 장바구니를 들고 상품을 찾아다녔어요. |
買い物かごを持ちながら、商品を探して回りました。 | |
・ | 증상을 빨리 찾아, 초기 증상일 때 대처할 수 있도록 하세요. |
症状を早く見つけて、初期症状のうちに対処できるようにしましょう。 | |
・ | 우리는 현실적인 해결책을 찾기 위해 모든 제약을 고려했습니다. |
私たちは現実的な解決策を見つけるために、すべての制約を考慮しました。 | |
・ | 그는 새로운 부동산 투자 기회를 찾고 있습니다. |
彼は新しい不動産投資の機会を探しています。 |