![]() |
・ | 너 왜 내 남친한테 꼬리 치고 다녀! |
あんたなんで僕の彼氏にずっと愛嬌振りまいてるの! | |
・ | 자고로 꽃을 좋아하는 사람치고 나쁜 사람이 없다. |
古くから、花が好きな人で悪い人はいない。 | |
・ | 유명한 가게치고는 별로 맛이 없네요. |
有名な店にしてはあんまり美味しくないですね。 | |
・ | 그는 대학생이라고 한다. 그거 치고는 영어를 모른다. |
彼は大学生だそうだ。それにしては英語を知らないねえ。 | |
・ | 그는 택시운전수치고는 길을 모른다. |
彼は、タクシーの運転手にしては道を知らない。 | |
・ | 60살치고는 젊어 보여요. |
60歳にしては若く見えます。 | |
・ | 이 노래는 하도 유명해서 한국 사람치고 모르는 사람이 없다. |
この歌はあまりにも有名で、韓国人なら誰一人として知らない人はいない。 | |
・ | 정신없이 나온 날치고는 하루의 시작이 괜찮았다. |
慌ただしく出てきた日にしては順調なスタートだった。 | |
・ | 한국인치고 김치를 좋아하지 않는 사람은 없어요. |
韓国人でキムチを好きでない人はいません。 | |
・ | 그는 대학생치고 늙어 보인다. |
彼は大学生の割には老けて見える | |
・ | 한국에 온 지 얼마 안 된 것치고는 한국말을 잘 하는 편이다. |
韓国に来てからまもないにしては、韓国語がうまいほうだ。 | |
・ | 오늘은 겨울치고는 포근한 날씨네요 |
今日は冬にしては穏やかな天気ですね。 | |
・ | 봄 날씨치고는 너무 춥다. |
春の天気としてはあまりにも寒い。 | |
・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
・ | 이번 한번만 속는 셈치고 믿어 보기로 했어. |
今回一度だけ騙されたつもりで信じてみることにしたんだ。 | |
・ | 툭하면 화내고 삐치고 왜 그렇게 어리광을 부려. |
すぐ怒ってすねて、なんてそんなに甘えだよ。 | |
・ | 이 소포를 부치고 싶은데요. |
この小包を送りたいのですが。 | |
・ | 3월 초순 기온치고는 다소 높습니다. |
3月上旬の気温としてはやや高いです。 | |
・ | 그의 말이 끝나기 무섭게 여자는 치고 들어왔다. |
彼の言葉が終わるないなや女は突っ込んで来た。 | |
・ | 하루하루 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 너무 많습니다. |
一日一日の大事なことを逃して生きる場合がとても多いです。 | |
・ | 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 많습니다. |
重要なことを逃して生きる場合が多いです。 | |
・ | 기회를 다 놓치고 말았어요. |
機会を全部逃してしまいました。 | |
・ | 그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
彼女が逃げて気がおかしくなる。 | |
・ | 너무 피곤해서 땡땡이 치고 왔어. |
くたびれてサボってきたよ。 | |
・ | 수업 땡땡이 치고 뭐했니? |
授業をさぼって何をしてたの? | |
・ | 경쟁사의 파산 이후에야 바닥을 치고 회복세로 돌아섰다. |
競争会社の破産後、ようやく底を打って回復傾向に転じた。 | |
・ | 화장실에서 용무를 마치고 세면대를 그냥 지나쳤다. |
トイレで用を足し終えて手を洗わずに洗面台を通り過ぎた。 | |
・ | 군 복무를 마치고 학교로 돌아온 복학생입니다. |
兵役を終えて学校に戻ってきた復学生です。 | |
・ | 처음 만든 것치고는 그리 나쁜 편은 아니다. |
初めて作ったものにしてはそれほど悪いほうではない。 | |
・ | 알량한 자존심이 자신을 망치고 있다는 것을 깨달았다 |
くだらないちっぽけなプライドが自分をダメにしていることに気づいた。 | |
・ | 1시간밖에 공부하지 않았어요. 그런 것치고는 잘했어요. |
1時間しか勉強していません。 それにしては、よくできました。 | |
・ | 오늘은 토요일인데 그런 것치고는 인파가 적다. |
今日は土曜日なんだが、それにしては人出が少ない。 | |
・ | 태풍이 다가오고 있다지만 그런 것치고는 조용하다. |
台風が近づいているというが、それにしては静かだ。 | |
・ | 작은 일을 소홀히 하는 사람치고 크게 성공한 사람은 드물다. |
小さなことを疎かにする人が大きく成功した人はまれだ。 | |
・ | 소심한 성격을 고치고 싶다. |
気が小さい性格を治したい。 | |
・ | 그는 2년의 공백을 거치고 복직했다. |
彼は2年のブランクを経て復職した。 | |
・ | 기가 약한 것을 고치고 싶은데 어떻게 해야 하나요? |
気が弱いのを直したいのですがどうすればいいですか? | |
・ | 이야기는 긴 것 치고는 내용이 빈약했다. |
話は長いわりには中身が貧弱だった。 | |
・ | 교도소에서 형기를 마치고 나왔다. |
刑務所で刑期を終えて出てきた。 | |
・ | 형기를 마치고 교도소에서 출소하다. |
刑期を終えて刑務所から出所する。 | |
・ | 대기업 사장치고는 무척 소탈하시더라고요. |
大企業の社長にしてはすごく気さくでしたよ。 | |
・ | 달은 조수 간만에 큰 영향을 미치고 있습니다. |
月は潮汐に大きな影響を及ぼします。 | |
・ | 병의 발병은 선천적뿐만 아니라 후천적 요인도 크게 영향을 미치고 있다. |
病気の発症は先天的だけでなく後天的要因も大きく影響している。 | |
・ | 부모님의 반대를 뿌리치고 그녀와 결혼했습니다. |
親の反対を振り切って彼女と結婚しました。 | |
・ | 사람들의 응원 속에 민간 우주선이 긴 우주여행을 마치고 돌아왔다. |
人々の応援の中、民間宇宙船が長い宇宙旅行を終えて帰ってきた。 | |
・ | 추적추적 어제까지 내리던 비가 그치고 오늘은 아주 화창한 날씨예요. |
しとしと昨日まで降っていた雨が止んで、今日はとてもきれいに晴れた天気です。 | |
・ | 만취한 채 차를 몰고 가던 길에 사람을 치고 달아났다. |
酔っ払った状態で運転している時、人をひき逃げした。 | |
・ | 밤새 내린 비가 그치고, 맑게 개었어요. |
一晩中降った雨がやんで、晴れ上がりました。 | |
・ | 밤새도록 내린 비가 그치고, 맑게 개었어요. |
一晩中降った雨がやんで、晴れ上がりました。 | |
・ | 어느 날 저녁,식사를 마치고 어머니가 나를 불러 이렇게 말했다. |
ある日の夕方、食事を終えて母が僕を呼びこのように話した。 |