・ | 열차가 탈선해 승객들이 다치고, 열차 운행이 차질을 빚었다. |
列車が脱線して乗客が負傷し、列車の運行に支障を来たした。 | |
・ | 중급치고는 어려워서 고급 문제인 줄로 알았습니다. |
中級のわりに難しく上級の問題かと思いました。 | |
・ | 술버릇을 고치고 싶어요. |
酒癖を治したいです。 | |
・ | 만취 상태로 운전하다 갑자기 뛰어든 사람을 차로 치고 도망쳤다. |
泥酔状態で運転をして急に飛び出してきた人を車で轢いて逃げた。 | |
・ | 얼굴이 퉁퉁 부어서 사람과 얼굴을 마주치고 싶지 않아요. |
顔がパンパンにむくんでいて、人と顔を合わせたくないです。 | |
・ | 유학을 마치고 귀국하다. |
留学を終えて帰国する。 | |
・ | 비가 그치고 구름이 개이고 태양도 조금 나타났습니다. |
雨がやんで雲が晴れてきて、太陽もすこしでてきました。 | |
・ | 홍역이 국내외에서 맹위를 떨치고 있다. |
麻疹が国内外で猛威を振るっている。 | |
・ | 최근 발병하는 사시는 스마트폰 등의 장시간 사용이 영향을 미치고 있을 가능성이 있다. |
最近発病する斜視は、スマートフォンなどの長時間使用が影響している可能性がある。 | |
・ | 맹렬한 한판가 각지를 덮치고 있다. |
猛烈な寒波が各地を襲っている。 | |
・ | 세계 각지에서 기록적인 한파가 덮치고 있는듯 합니다. |
世界各地で記録的な寒波が襲来しているようです。 | |
・ | 37도 안팎의 무더위가 맹위를 떨치고 있습니다. |
37度近い蒸し暑さが猛威を振るっています。 | |
・ | 그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다. |
彼は今、二人の女性に二股をかけている。 | |
・ | 적절한 관리가 이루어지지 않아서 현저하게 경관을 해치고 있다. |
適切な管理が行われていないことにより著しく景観を損なっている。 | |
・ | 한복의 우아한 곡선미와 풍부한 색채감은 현재 패션 산업에 중요한 영향을 미치고 있습니다. |
韓服の優雅な曲線美と豊かな色彩感は現代のファッション産業に重要な影響を与えています。 | |
・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
・ | 대군의 정어리가 무리 지어 헤엄치고 있다. |
大群のイワシが群れなして泳いでいる。 | |
・ | 농담치고는 도가 지나치다고 생각해요. |
冗談にしては度が過ぎていると思います。 | |
・ | 그리스 신화는 세계의 사상, 예술, 문예에 엄청난 영향을 미치고 있다. |
ギリシア神話は、世界の思想、芸術、文芸に多大の影響を及ぼしている。 | |
・ | 환율, 주가, 시장금리 등 국제금융 지표들이 요동치고 있다. |
為替レート、株価、市場金利などの国際金融指標が動揺している。 | |
・ | 형기를 마치고 출옥하다. |
刑期を終えて出獄する | |
・ | 강한 공세를 펼치고 있다. |
攻勢を強めている。 | |
・ | 3주 남짓 미국 체류를 마치고 한국에 돌아왔다. |
3週間あまりの米国滞在を終えて、韓国に戻って来た。 | |
・ | 폐만 끼치고 정말 죄송할 따름입니다. |
ご迷惑ばかりおかけして、本当に申し訳ないかぎりです。 | |
・ | 샤워를 마치고 나왔는데 수건이 없어 당황했다. |
シャワーを終えて出たけれども、タオルがなくてあたふたした。 | |
・ | 속는 셈치고 한번 드셔 보세요. |
だまされたと思って一度食べてみてください。 | |
・ | 속는 셈치고 먹어 봐! |
騙されたと思って食べてみて! | |
・ | 속는 셈치고 해 보세요. |
騙されたつもりでやってみて下さい | |
・ | 밀어치기로 홈런을 치고 싶다. |
流し打ちでホームランを打ちたい。 | |
・ | 저 배우가 나온 영화치고 흥행에 실패한 영화가 없었어요. |
あの俳優が出演した映画で興行に失敗した映画がありませんでした。 | |
・ | 수조 안에 많은 물고기들이 헤엄치고 있어요. |
水槽の中でたくさんの魚が泳いでいます。 | |
・ | 낡은 습관과 낡은 생각에서 에서 떨치고 나오다. |
古い習慣と古い考えから振り切って出る。 | |
・ | 나는 그 손을 모질게 뿌리치고 집으로 와버렸지요. |
私はその手を冷たく拒むと家に帰ってしまいました。 | |
・ | 유학을 마치고 한국에 돌아왔다. |
留学を終えて韓国に戻った。 | |
・ | 하루 종일 커튼을 치고 지내면 건강에 안 좋아요. |
一日中カーテンを閉めてたら健康に悪いですよ。 | |
・ | 그건 그렇다 치고, 내가 부탁한 건 어떻게 됐어? |
それはそうとして、僕が頼んだことはどうなったの? | |
・ | 삼성전자가 인텔을 제치고 반도체 세계 1위를 탈환했다. |
サムスン電子、インテル抜き半導体で世界トップ奪還した。 | |
・ | 케이에프씨 종로점이 어제 마지막 영업을 마치고 폐점했다. |
KFC(ケンタッキーフライドチキン)鍾路店は昨日、最後の営業を終えて閉店した。 | |
・ | 탈레반의 카불 입성으로 중앙아시아 정세가 요동치고 있다. |
タリバンのカブール入りで中央アジア情勢が激しく揺れ動いている。 | |
・ | 정세가 요동치고 있다. |
情勢が揺れ動いている。 | |
・ | 역사가 요동치고 있다. |
歴史が激しく揺れている。 | |
・ | 한국은 중국을 제치고 연간 수주량에서 세계 1위를 달성할 것으로 예상됩니다. |
韓国は中国を抜き、年間の受注量で世界1位を達成することが見込まれています。 | |
・ | 그는 다른 선수들을 단숨에 제치고 선두가 되었다. |
彼は他の選手たちを一気に抜いて先頭になった。 | |
・ | 풀장에서 헤엄치고 있다. |
プールで泳いでいる。 | |
・ | 기자는 진실을 파헤치고 억울한 사람을 도울 수 있는 직업이다. |
記者は真実を明るみに出し、悔しい人々を助けることができる職業だ。 | |
・ | 부장님은 회의 중에 테이블을 탕 치고 회의실을 나갔다. |
部長は会議中にテーブルをどんと叩いて、会議室を出た。 | |
・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 | |
・ | 다시 없는 소중한 기회를 놓치고 싶지 않아요. |
またとない貴重なチャンスを逃したくないです。 | |
・ | 풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다. |
波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。 | |
・ | 고치고 싶은 버릇 없어요? |
直したい癖がありませんか? |