・ | 그는 정치적 박해에서 벗어나기 위해 망명을 선택했습니다. |
彼は政治的な迫害から逃れるために亡命を選びました。 | |
・ | 20년간 다니던 안정된 직장 대신 백수를 선택했다. |
20年間勤めた安定した職場の代わりに、プー太郎を選んだ。 | |
・ | 그녀가 그를 선택한 것에 놀랐지만, 제 눈에 안경이라고 하니까. |
彼女が彼を選んだのには驚いたけど、好きになればあばたもえくぼと言うからね。 | |
・ | 그는 주저하지 않고 선택했다. |
彼は躊躇することなく選んだ。 | |
・ | 결국 그녀는 대학 진학을 미루고 가수의 길을 택했습니다. |
結局、彼女は大学進学を先送りして、歌手の道を選びました。 | |
・ | 제2 외국어는 어떤 언어를 선택했습니까? |
第2外国語はどの言語を選択されましたか。 | |
・ | 우리 학교는 새로운 교수법을 채택했다. |
わが校は新しい教授法を採用した。 | |
・ | 형은 노후생활을 보장해주는 회사를 선택했다. |
兄は老後の生活を保障してくれる会社を選んだ。 | |
・ | 사도란 그리스도가 복음을 전파하기 위해 선택한 12명의 제자입니다. |
使徒とは、キリストが福音を伝えるために選んだ十二人の弟子のことをいう。 | |
・ | 다른 사람들의 비웃음을 두려워 해서 무사안일을 택했다. |
他人の嘲笑に恐れることなくいつも無難な選択をした。 | |
・ | 차기 여행지로 베트남과 더불어 인도를 선택했다. |
次の旅先としてベトナムと共にインドを選んだ。 | |
・ | 윤택한 땅에서 쑥쑥 자란 포도로부터는 좋은 와인이 만들어지지 않는다. |
豊かな土地ですくすく育ったぶどうからは、 良いワインは生まれない。 | |
・ | 그는 고등학교를 졸업하고 군인의 길을 택했다. |
彼は高校卒業後に軍人の道を選んだ。 | |
・ | 한국어를 선택한 것을 단 한 번도 후회하지 않았다. |
韓国語を選んだことを一度も後悔したことはない。 | |
・ | 내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다. |
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。 | |
・ | 그는 대학에 진학할 때 정치가와 거리가 먼 물리학을 택했다. |
彼は大学に進学する時、政治家への道とは程遠い物理学を選んだ。 | |
・ | 조혼과 만혼을 선택한다면 어느 쪽이 행복해질까요? |
早婚と晩婚を選べるとしたら、どちらが幸せになれるでしょうか。 | |
・ | 고객은 기능이 아니라 가치로 상품을 선택한다. |
顧客は機能ではなく価値で商品を選ぶ。 | |
・ | 고심해서 선택한 뒤에도 선택하지 않은 것들에 대한 미련이 남는다. |
苦心して選んだ後も選ばなかったものに対する未練が残る。 | |
・ | 길일을 택하다. |
吉日を選ぶ。 | |
・ | 사법시험에 합격해선 판검사 대신 변호사의 길을 택했다. |
司法試験に合格すると判事・検事ではなく弁護士としての道を選んだ。 | |
・ | 자기가 스스로 선택한 것에 대해 무한 책임을 지다. |
自分が自ら選択したことに対して、無限の責任を取る。 | |
・ | 혜택을 마다하고 남들이 기피하는 길을 스스로 택했다. |
恵みを拒み、他人が忌避する道を自ら選んだ。 | |
・ | 주의의 반대를 무릅쓰고 선택한 자신의 인생입니다. |
周りの反対を押し切り、選んだ自分の人生です。 | |
・ | 사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 | |
・ | 권태로움에 못 이겨 남자는 이별을 선택했다. |
倦怠感に耐えられず男は別れを選んだ。 | |
・ | 선택한 변경을 원래대로 돌려놓다. |
選択した変更を元に戻す。 | |
・ | 차선을 택하다. |
次善を選ぶ。 | |
・ | 국제올림픽위원회는 2014년 하계올림픽 개최지로 파리, 2028년 하계올림픽 개최지로 로스엔젤레스로 택했다. |
国際オリンピック委員会(IOC)は、2024年夏季五輪の開催地にパリ、28年夏季五輪にロサンゼルスを正式に選んだ。 | |
・ | 임원 및 간부의 인사는 품성을 중시해 선택했다. |
役員や幹部の人事は品性を重視して選んだ。 |