・ |
기분이 내키지 않아서 오늘은 운동을 쉬고 집에서 편히 쉬고 있다. |
気が乗らないから、今日は運動を休んで家でのんびりしている。 |
・ |
기분이 내키지 않을 때는 억지로 하지 말고 편히 쉬는 것이 좋다. |
気が乗らないときは、無理をせずにリラックスして過ごす方がいい。 |
・ |
여행용으로 간편하게 포장된 세면도구를 샀어요. |
旅行用で簡単に包装された洗面道具を買いました。 |
・ |
접이식 의자를 정원에 놓고, 편하게 쉬고 있다. |
折りたたみ式椅子を庭に置いて、くつろいでいます。 |
・ |
이 접이식 의자는 가볍고 휴대하기 편하다. |
この折りたたみ式椅子は軽くて持ち運びが楽です。 |
・ |
멀미약을 먹고 배를 타면 편하게 지낼 수 있다. |
酔い止めを飲んでから船に乗ると、楽に過ごせる。 |
・ |
밑준비를 미리 해 놓으니까 마음이 편하네요. |
下準備をしておいたから、気が楽ですね。 |
・ |
시선이 곱지 않아서 불편하다. |
視線が冷たくて居心地が悪い。 |
・ |
이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 |
・ |
그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 |
・ |
뭔가 불만이 있는지 그는 심기가 불편하다. |
何か不満があるのか、彼はご機嫌がよくない。 |
・ |
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 |
・ |
그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 |
・ |
아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 |
・ |
부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 |
・ |
이 방에는 큰 책상이 장소를 차지해서 움직이기 불편하다. |
この部屋には大きな机が場所を取っていて、動きにくい。 |
・ |
편히 쉬고 나서 기지개를 펴니 기분이 좋았다. |
リラックスした後、伸びをして心地よい気分になった。 |
・ |
너무 신경질적으로 굴지 말고, 편하게 있어. |
あまり神経質にならない方がいいよ、リラックスして。 |
・ |
컵라면은 간편하고 맛있어서 자주 먹어요. |
カップラーメンは簡単でおいしいので、よく食べます。 |
・ |
막국수는 먹기 편하고 맛있어요. |
マッククスは食べやすくて美味しいです。 |
・ |
막걸리는 아주 마시기 편한 술이에요. |
マッコリはとても飲みやすいお酒です。 |
・ |
사발면은 간편하게 먹을 수 있어 편리합니다. |
カップ麺は手軽に食べられて便利です。 |
・ |
구둣주걱을 사용하면 편하게 신을 수 있습니다. |
靴べらを使うと楽に履けます。 |
・ |
행색을 너무 신경 쓰면 오히려 불편하게 보일 수 있다. |
身なりを気にしすぎると、逆に不自然に見えてしまうことがある。 |
・ |
그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다. |
彼はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。 |
・ |
이 가방은 작으니까 간편하게 들고 다닐 수 있어요. |
このカバンは小さいから、手軽に持ち歩けます。 |
・ |
백수 생활은 편하지만 계속 그런 생활을 하긴 어려워. |
プー太郎生活は楽だけど、長く続けられないよね。 |
・ |
오늘은 영 안 내키니까 집에서 편히 쉬고 싶어. |
今日は全く気が向かないので、家でゆっくりしたい。 |
・ |
무인역에는 역무원이 없어서 문제가 생기면 불편하다. |
無人駅には駅員がいないので、何かあったときに不便だ。 |
・ |
마주 오는 차가 없으면 운전하기 편하다. |
対向車がいないと、運転しやすい。 |
・ |
요즘 소설은 구어체 문장이 많아서 읽기 편하네. |
最近の小説は、口語体の文が多くて読みやすいね。 |
・ |
식당차는 여행 도중에 편히 쉴 수 있는 장소입니다. |
食堂車は、旅行の途中でリラックスできる場所です。 |
・ |
삐끼는 가끔 불편하다고 느끼는 사람들이 많습니다. |
客引きは時々迷惑だと感じる人も多い。 |
・ |
QR 코드를 이용하면 회원 가입이 간편하게 됩니다. |
QRコードを利用すれば、会員登録が簡単にできます。 |
・ |
김밥은 간편하게 먹을 수 있는 한국의 대표적인 요리입니다. |
キンパは手軽に食べられる韓国の代表的な料理です。 |
・ |
포장 김치가 있으니 요리하기가 편하다. |
パックキムチがあるから、料理を作るのが楽だ。 |
・ |
쟁반짜장은 바쁜 일상 속에서 간편하게 먹을 수 있는 요리입니다. |
お盆チャージャー麺は、忙しい日常の中で気軽に食べることができる料理です。 |
・ |
겉절이는 간편하게 만들 수 있는 매력이 있다. |
浅漬けキムチは手軽に作れるのが魅力的だ。 |
・ |
겉절이는 먹기 간편하고 인기가 많아요. |
浅漬けキムチは食べやすくて人気があります。 |
・ |
초대면 상대에게 편하게 말을 거는 것은 어려워요. |
初対面の相手に気軽に話しかけるのは難しいです。 |
・ |
이 레시피는 오븐을 사용하여 간편하게 만들 수 있습니다. |
このレシピはオーブンを使って簡単に作れます。 |
・ |
물티슈는 간편하게 휴대할 수 있어서 편리합니다. |
ウェットティッシュは簡単に持ち運べるので便利です。 |
・ |
물티슈는 간편하게 사용할 수 있는 청결 아이템입니다. |
ウェットティッシュは手軽に使える清潔アイテムです。 |
・ |
긴 한 주의 끝에는 편히 쉴 수 있다. |
長い一週間の終わりにはゆっくりと休むことができる。 |
・ |
어색한 분위기가 흐른 탓에 전혀 편히 쉴 수 없었다. |
気まずい雰囲気が漂ったせいで全然リラックスできなかった。 |
・ |
극성팬들은 종종 자신의 아이돌에게 불편한 요구를 할 수 있습니다. |
極性ファンはしばしば自分のアイドルに不便な要求をすることがあります。 |
・ |
친구가 깔끔남이라서 함께 여행 가도 불편하지 않아요. |
友達が清潔好きな男性なので、一緒に旅行しても不便がありません。 |
・ |
최근 밤에 편하게 먹방을 보는 게 즐겁다. |
最近、夜にリラックスしながらモクバンを見るのが楽しみだ。 |
・ |
오늘은 맥도날드 배달을 시켜서 집에서 편하게 쉬자. |
今日はマクドナルドのデリバリーを頼んで、家でゆっくり過ごそう。 |
・ |
보존식은 간편하게 먹을 수 있어 편리합니다. |
保存食は手軽に食べられて便利です。 |