![]() |
・ | 사실을 곡해하다. |
事実を曲解する。 | |
・ | 우리 계획을 방해하는 눈에 거슬리는 놈들을 배제했다. |
我々の計画を邪魔する目障りなやつらを排除した。 | |
・ | 좌우간 제가 오해한 거라면 미안해요. |
とにかく、私が誤解してたのならごめんなさい。 | |
・ | 착한 딸은 그래도 이런 아버지를 이해하고 있었다. |
優しい娘はこんな父を理解していた。 | |
・ | 실상과 허상의 차이가 너무 이해하기 어렵네요. |
実像と虚像の違いがとても理解しにくいのです。 | |
・ | 상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 | |
・ | 그의 생각은 이해하기 어렵지만 이론적으로는 옳다. |
彼の考えは理解しがたいが、論理的には正しい。 | |
・ | 자식이 자라나 부모가 되었을 때 부모를 이해하게 됩니다. |
子供が育って親になった時、親を理解するようになります。 | |
・ | 너도 나중에 이해하게 될 거야. |
お前も将来、分かるようになるだろう。 | |
・ | 머리로 상대방을 이해하려 하지 말고, 가슴으로 상대방을 느껴봐. |
頭で相手を理解するのではなく,心で相手を感じて欲しい。 | |
・ | 누구보다 한국 입장을 깊이 이해하고 때론 한국 편에 섰다. |
誰よりも韓国の立場を深く理解し、時には韓国側に立った。 | |
・ | 이해하세요. |
ご理解ください。 | |
・ | 토양 오염이란, 일반적으로 인체에 유해한 물질이 땅에 침투해, 축적된 상태를 가리킵니다. |
土壌汚染とは、一般的に人体に有害とされる物質が土に浸透し、蓄積された状態のことを指します。 | |
・ | 단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다. |
短答式試験は、基本的な専門知識を理解しているかを確認する試験です | |
・ | 그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 | |
・ | 공장으로부터 나오는 유해한 연기나 배수에 의해 공해가 발생하다. |
工場から出される有害な煙や排水によって公害が起こる。 | |
・ | 흐뭇해하던 아버지 얼굴이 떠오르네요. |
満足気だった父の顔が浮かびます。 | |
・ | 사후 세계 문제는 인간의 본질을 이해하지 않으면 알 수 없다. |
死後の世界の問題は、人間の本質を理解しなければわかりません。 | |
・ | 제대로 이해하지 못했다. |
ちゃんと理解できなかった。 | |
・ | 사건은 많은 난해한 요소가 얽혀있다. |
事件は多くの難解な要素 が絡んでいる。 | |
・ | 세제는 꽤 복잡하고 난해하다. |
税制はかなり複雑で、難解だ。 | |
・ | 현대 아트는 난해하다. |
現代アートは難解だ。 | |
・ | 초등학생이 난해한 수학 문제를 풀었다. |
小学生が難解な数学問題を解けた。 | |
・ | 이 시는 매우 난해하다. |
この詩はとても難解だ。 | |
・ | 화해하는 게 어때요? |
仲直りしたらどうですか? | |
・ | 남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
彼氏と仲直りしたらどう? | |
・ | 타인의 권리를 침해하는 것은 위법행위다. |
他人の権利を侵害するのは違法行為だ。 | |
・ | 미소를 띠고 이해하려는 눈빛으로 상대를 바라보았다. |
微笑を浮かべ 理解しようというまなざして相手を眺めた。 | |
・ | 페르시아만을 항해하는 선박을 군이 호위하고 있다. |
ペルシャ湾を航行する船舶を軍が護衛している。 | |
・ | 돌연 자사 제품이 특허권을 침해하고 있다는 취지의 경고장을 받았다. |
突然、自社製品が特許権を侵害している旨の警告状を受けた。 | |
・ | 양자가 화해하여, 법정 투쟁에 종지부를 찍게 되었다. |
両者が和解をすることで、法廷闘争に終止符を打つことになった。 | |
・ | 박사는 자신의 두뇌를 믿고 자신만만해한다. |
博士は自身の頭脳を信じ、自信満々だ。 | |
・ | 아인슈타인의 상대성 이론을 이해하세요? |
アインシュタインの相対性理論を理解しますか? | |
・ | 상대방의 자리에 서서 조금 더 넓게 바라보면 이해하지 못할 것이 없습니다. |
相手方の立場に立ってちょっと広く眺めれば、理解できないことはありません。 | |
・ | 세포가 자신의 일부를 분해하여 에너지원으로 하는 메커니즘을 해명했다. |
細胞が自分自身の一部を分解してエネルギー源とする仕組みを解き明かした。 | |
・ | 인간에게는 유독하지만 곤충이나 동물에게는 무해한 것도 있습니다. |
人間にとっては有毒でも、虫や動物にとっては無害のものもあります。 | |
・ | 아이가 이해하도록 가르치세요. |
子供が理解するまで教えてください。 | |
・ | 그의 이야기는 불명료해서 이해하기 어려워요. |
彼の話は不明瞭で、分かりにくいです。 | |
・ | 폐플라스틱을 먹어서 소화 분해하는 요소를 발견했다. |
廃プラスチックを食べて消化・分解する酵素を発見した。 | |
・ | 지방을 분해하는 것이 효소입니다. |
脂肪を分解するのは酵素です。 | |
・ | 화합물을 원소로 분해하다. |
化合物を元素に分解する。 | |
・ | 성분을 분해하다. |
成分を分解する。 | |
・ | 물질을 구성 요소로 분해하다. |
物質を構成要素に分解する。 | |
・ | 시계나 기계를 분해하는 것을 좋아해요. |
時計や機械を分解するのが好きです。 | |
・ | 권리를 침해하다. |
権利を侵害する。 | |
・ | 언론의 자유를 침해하다. |
言論の自由を阻害する。 | |
・ | 이차방정식을 인수분해하다. |
二次方程式を因数分解する。 | |
・ | 인권을 침해하다. |
人権を侵害する。 | |
・ | 저작권을 고의로 침해하면 형사 처벌의 금고형과 벌금이 부과된다. |
著作権を故意に侵害すれば刑事罰の禁固刑と罰金が科せられる。 | |
・ | 오랜 시간 동안 부모님의 마음을 이해하지 못했던 내가 너무 원망스러웠어요. |
ずいぶんと長い間、親の心を理解できなかった自分がとてもうらめしいでした。 |