![]() |
・ | 저는 충분히 이해하고 있습니다. |
私は十分に理解しています。 | |
・ | 첨부 서면을 잘 읽으시고 내용을 이해하셨으면 도장을 찍어주세요. |
添付の書面をよくお読みになり内容にご理解をいただけましたら印鑑をおして下さい。 | |
・ | 야외활동으로 자연을 이해하고 환경문제에 대한 의식이 높아진다. |
野外活動で自然を理解し、環境問題への意識が高まる | |
・ | 도로에서 진로를 방해하다가 경찰차에 붙잡혔다. |
道路で進路妨害していたら、パトカーに捕まった。 | |
・ | 곰팡이가 하는 일은 오로지 유기물을 분해하는 것이다. |
カビの仕事はひたすら有機物を分解することだ。 | |
・ | 추상적 개념을 이해하다. |
抽象的な概念を理解する。 | |
・ | 상사의 지시를 정확히 파악하고 이해하기 위해서 메모를 적도록 하세요. |
上司からの指示を正確に把握して理解するためにも、メモするようにしましょう。 | |
・ | 세금의 번잡한 구조는 좀처럼 이해하기 어렵다. |
税金の煩雑な仕組みはなかなか理解するのは難しい。 | |
・ | 선생님의 수업은 비근한 예가 많아서 이해하기 쉽다. |
先生の授業は卑近な例が多いので理解しやすい。 | |
・ | 난민의 귀환을 방해하는 장애물을 제거하다. |
難民の帰還を妨げる障害を取り除く。 | |
・ | 문맥으로부터 이해하다. |
文脈から読み取る。 | |
・ | 살충제는 인간이나 농작물에 유해한 해충을 구제하기 위해 사용되는 약제다. |
殺虫剤は、人間や農作物にとって有害な害虫を駆除するために使用される薬剤である。 | |
・ | 흔히 방언을 체계가 없는 언어라고 오해하는 경향이 있다. |
よく方言を体系がない言語だと誤解する傾向にある。 | |
・ | 인생에는 수많은 불가해한 일들이 일어난다. |
人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
・ | 신문은 사건을 곡해하여 전했다. |
新聞は事件を曲解して伝えた。 | |
・ | 남의 말을 곡해하다. |
人の言葉を曲解する。 | |
・ | 너는 내가 한 말을 왜곡해서 곡해하고 있어. |
君は私の言ったことをゆがめて曲解している。 | |
・ | 사람의 발언을 일부러 곡해하다. |
人の発言をわざと曲解する。 | |
・ | 사실을 곡해하다. |
事実を曲解する。 | |
・ | 우리 계획을 방해하는 눈에 거슬리는 놈들을 배제했다. |
我々の計画を邪魔する目障りなやつらを排除した。 | |
・ | 좌우간 제가 오해한 거라면 미안해요. |
とにかく、私が誤解してたのならごめんなさい。 | |
・ | 착한 딸은 그래도 이런 아버지를 이해하고 있었다. |
優しい娘はこんな父を理解していた。 | |
・ | 실상과 허상의 차이가 너무 이해하기 어렵네요. |
実像と虚像の違いがとても理解しにくいのです。 | |
・ | 상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 | |
・ | 그의 생각은 이해하기 어렵지만 이론적으로는 옳다. |
彼の考えは理解しがたいが、論理的には正しい。 | |
・ | 자식이 자라나 부모가 되었을 때 부모를 이해하게 됩니다. |
子供が育って親になった時、親を理解するようになります。 | |
・ | 너도 나중에 이해하게 될 거야. |
お前も将来、分かるようになるだろう。 | |
・ | 머리로 상대방을 이해하려 하지 말고, 가슴으로 상대방을 느껴봐. |
頭で相手を理解するのではなく,心で相手を感じて欲しい。 | |
・ | 누구보다 한국 입장을 깊이 이해하고 때론 한국 편에 섰다. |
誰よりも韓国の立場を深く理解し、時には韓国側に立った。 | |
・ | 이해하세요. |
ご理解ください。 | |
・ | 토양 오염이란, 일반적으로 인체에 유해한 물질이 땅에 침투해, 축적된 상태를 가리킵니다. |
土壌汚染とは、一般的に人体に有害とされる物質が土に浸透し、蓄積された状態のことを指します。 | |
・ | 단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다. |
短答式試験は、基本的な専門知識を理解しているかを確認する試験です | |
・ | 그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 | |
・ | 공장으로부터 나오는 유해한 연기나 배수에 의해 공해가 발생하다. |
工場から出される有害な煙や排水によって公害が起こる。 | |
・ | 흐뭇해하던 아버지 얼굴이 떠오르네요. |
満足気だった父の顔が浮かびます。 | |
・ | 사후 세계 문제는 인간의 본질을 이해하지 않으면 알 수 없다. |
死後の世界の問題は、人間の本質を理解しなければわかりません。 | |
・ | 제대로 이해하지 못했다. |
ちゃんと理解できなかった。 | |
・ | 사건은 많은 난해한 요소가 얽혀있다. |
事件は多くの難解な要素 が絡んでいる。 | |
・ | 세제는 꽤 복잡하고 난해하다. |
税制はかなり複雑で、難解だ。 | |
・ | 현대 아트는 난해하다. |
現代アートは難解だ。 | |
・ | 초등학생이 난해한 수학 문제를 풀었다. |
小学生が難解な数学問題を解けた。 | |
・ | 이 시는 매우 난해하다. |
この詩はとても難解だ。 | |
・ | 화해하는 게 어때요? |
仲直りしたらどうですか? | |
・ | 남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
彼氏と仲直りしたらどう? | |
・ | 타인의 권리를 침해하는 것은 위법행위다. |
他人の権利を侵害するのは違法行為だ。 | |
・ | 미소를 띠고 이해하려는 눈빛으로 상대를 바라보았다. |
微笑を浮かべ 理解しようというまなざして相手を眺めた。 | |
・ | 페르시아만을 항해하는 선박을 군이 호위하고 있다. |
ペルシャ湾を航行する船舶を軍が護衛している。 | |
・ | 돌연 자사 제품이 특허권을 침해하고 있다는 취지의 경고장을 받았다. |
突然、自社製品が特許権を侵害している旨の警告状を受けた。 | |
・ | 양자가 화해하여, 법정 투쟁에 종지부를 찍게 되었다. |
両者が和解をすることで、法廷闘争に終止符を打つことになった。 | |
・ | 박사는 자신의 두뇌를 믿고 자신만만해한다. |
博士は自身の頭脳を信じ、自信満々だ。 |