【-(이)라고】の例文_5
<例文>
・
절망적이라고 포기하지 않고 끝까지 도전하고 싶어요.
絶望的だと諦めず、最後まで挑戦したいです。
・
절망적이라고 느낄 때가 있는 한편, 희망의 빛도 보입니다.
絶望的だと感じることがある一方で、希望の光も見えます。
・
이 문제는 절망적이라고 여겨질지도 모르지만, 해결책은 있습니다.
この問題は絶望的だと捉えられるかもしれませんが、解決策はあります。
・
절망적이라고 느낄 수도 있지만, 희망을 계속 가지고 싶어요.
絶望的だと感じることもありますが、希望を持ち続けたいです。
・
그 소식을 듣고 절망적이라고 생각했습니다.
そのニュースを聞いて、絶望的だと思いました。
・
다른 사람을 업신여기는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
他人を見下すことは恥ずべきだと思います。
・
상대가 신인이라고 얕봐서는 안 된다.
相手が新人だからと見くびってはいけない。
・
시골 출신이라고 깔보는 거 아닙니까?
田舎出身だからなめるんじゃないですか。
・
무기력한 것은 수치스러운 일이라고 생각해요.
無気力でいることは恥さらしだと思います。
・
다른 사람의 노력을 경시하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
他人の努力を軽視することは恥さらしだと思います。
・
타인을 경시하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
他人を軽視することは恥さらしだと思います。
・
무관심한 것은 수치스러운 일이라고 생각해요.
無関心でいることは恥さらしだと思います。
・
과거의 행동을 숨기는 것은 수치스러운 일이라고 저는 생각합니다.
過去の行動を隠すことは恥さらしだと私は思います。
・
다른 사람의 성공을 시기하는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
他人の成功を妬むことは恥ずべきだと思います。
・
자신의 실패를 숨기는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
自分の失敗を隠すことは恥ずべきだと思います。
・
다른 사람에게 상처를 주는 것은 수치스러운 일이라고 생각합니다.
他人を傷つけることは、恥ずべきだと思います。
・
주민의 복지를 증진하는 목적을 가지고 설치하는 시설을 공공시설이라고 한다.
住民の福祉を増進する目的をもって設ける施設を公の施設という。
・
기상 캐스터가 내일 전국에 눈이 올 것이라고 말했어요.
気象キャスターが明日、全国的に雪が降るでしょうと言いました。
・
걸작품이라고 불리는 이 음악 앨범은 역사적인 명반으로 남을 것입니다.
傑作品と呼ばれるこの音楽アルバムは、歴史的な名盤として残るでしょう。
・
이 그림은 그야말로 걸작이라고 부를 수 있는 것입니다.
この絵画は、まさに傑作品と呼べるものです。
・
그의 단편 소설은 걸작이라고 알려져 있다.
彼の短編小説は傑作だと言われている。
・
그 시는 확실히 걸작이라고 평가되었다.
その詩は確かに傑作だと評価された。
・
그 디자인은 걸작이라고 극찬을 받았다.
そのデザインは傑作だと絶賛された。
・
그의 소설은 정말 걸작이라고 생각해.
彼の小説は本当に傑作だと思う。
・
수험생의 약 80%가 '대학 입시가 인생 최대의 압박'이라고 느끼고 있다.
受験生の約8割が「大学受験が人生最大のプレッシャー」だと感じている。
・
훔친 물건을 장물이라고 한다.
盗んだ品物を盗品という。
・
백혈병이라고 진단받았다.
白血病と診断された。
・
나는 네가 더 얌전한 사람이라고 생각했어.
私はあなたがもっと大人しい人だと思っていた。
・
주최 측은 올해 방문객이 100만 명을 넘을 것이라고 예측했습니다.
主催者側は、今年の訪問客が100万人を超えるものと予測しています。
・
도색은 집을 보호가기 위해 하는 것이라고 해도 과언이 아닙니다.
塗装は、家を守るためにするもの、といっても過言ではありません。
・
하나의 부지에 한 세대가 거주하는 주택을 단독주택이라고 한다.
ひとつの敷地に一世帯が居住する住宅を一戸建という。
・
겁쟁이라고 불리면 기분이 좋은 사람은 거의 없겠죠.
臆病者だと言われて、いい気分がする人は少ないでしょう。
・
친구가 나를 겁쟁이라고 했어요.
友人は私のことを臆病者だといいました。
・
형은 내가 겁쟁이라고 했다.
兄に臆病者だと言われた。
・
인화점이 낮은 물질은 '화기엄금'이라고 보관되어 있는 경우가 많다.
引火点の低い物質は、「火気厳禁」で保管されることが多い。
・
당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요.
当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。
・
고인을 그린 초상화나 사진을 영정이라고 한다.
故人を描いた肖像画や写真を遺影という。
・
그에게 면죄부를 주는 것은 올바른 판단이라고는 생각되지 않아요.
彼に免罪符を与えることは、正しい判断とは思えません。
・
이혼하는 것이 최선의 선택이라고 느꼈어요.
離婚することが最善の選択だと感じました。
・
상사병이라고 하면 불치병이지요.
恋煩いと言えば、不治の病ですよね。
・
간은 신체 대사나 해독 작용, 담즙이라고 하는 소화액의 분비 등의 중요한 역할을 담당한다.
肝臓は、体の代謝や解毒作用、胆汁という消化液の分泌などの重要なはたらきを担います。
・
팔불출이라고 불리는 일이 없도록 신중하게 대응하겠습니다.
愚か者と呼ばれることがないよう、慎重に対応いたします。
・
이 요리는 밥도둑이라고 불릴만한 맛이에요.
この料理は、ご飯泥棒と呼ばれるにふさわしい味です。
・
밥도둑이라고 소문난 요리를 만들었어요.
ご飯泥棒と評判の高い料理を作りました。
・
저 요리는 밥도둑이라고 소문났어요.
あの料理はご飯泥棒だと評判です。
・
그녀는 매우 순종적이라고 평판이 자자합니다.
彼女は非常に従順だと評判です。
・
죽은 사람을 피상속인이라 부르고, 재산을 물려는 사람을 상속인이라고 부릅니다.
亡くなった人のことを被相続人と呼び、財産を引き継ぐ人を相続人と呼びます。
・
이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다.
このご縁は、天が定めたものだと信じています。
・
이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다.
この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。
・
남성이 모성을 느끼는 여성을 매력적이라고 느끼는 것은 자연스러운 것입니다.
男性が母性を感じる女性を魅力的に感じるのは自然なことなのです。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
5
/15)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ