![]() |
・ | 아이를 재울 때는 부드럽게 "자장자장"이라고 한다. |
子供を寝かしつけるときは、優しく「ねんねん」と言う。 | |
・ | 할머니는 자장가를 부르며 "자장자장"이라고 말했다. |
おばあちゃんが子守唄を歌いながら「ねんねん」と言った。 | |
・ | 가격을 후려치는 것이 장사의 요령이라고 착각하는 사람들도 있습니다. |
買い叩くことが商売のコツだと勘違いしている人もいる。 | |
・ | 그 증언은 완전히 지어낸 것이라고 입증되었다. |
その証言は完全にでっち上げだと証明された。 | |
・ | 그 이야기는 완전히 지어낸 것이라고 알고 있다. |
その話は完全にでっち上げだと分かっている。 | |
・ | 파트너십을 맺음으로써 더 큰 성과를 낼 수 있을 것이라고 확신한다. |
パートナーシップを結ぶことで、より大きな成果を出せると確信している。 | |
・ | 몸 상태가 좋지 않을 때 전복죽이 가장 맛있는 음식이라고 생각합니다. |
体調が優れないとき、アワビ粥が一番のごちそうだと思います。 | |
・ | 바지락의 맛있는 시기는 봄에서 초여름이 제철이라고 합니다. |
あさりの美味しい時期は春から初夏にかけて旬とされています | |
・ | 소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다. |
牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。 | |
・ | 어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다. |
どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。 | |
・ | 나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다. |
私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。 | |
・ | 배추김치는 한국의 식문화의 상징이라고 할 수 있는 음식입니다. |
白菜キムチは、韓国の食文化の象徴とも言える料理です。 | |
・ | 현미밥은 변비 해소에도 효과적이라고 합니다. |
玄米ご飯は、便秘解消にも効果的だと言われています。 | |
・ | 단역이라고 해서 대충할 수는 없다. |
端役だからといって、手を抜くわけにはいかない。 | |
・ | 그를 죄인이라고 생각하고 싶지 않지만, 증거는 명백하다. |
彼を罪人だとは思いたくないが、証拠は明らかだ。 | |
・ | 창조주는 생명의 원천이라고 믿고 있습니다. |
創造主は命の源であると信じています。 | |
・ | 신학의 길을 걷는 것은 인생의 사명이라고 느끼고 있습니다. |
神学の道を歩むことは人生の使命と感じています。 | |
・ | 소프라노는 오페라의 꽃이라고 불립니다. |
ソプラノはオペラの花形と言われている。 | |
・ | 외부인이라고 해서 조금 슬펐지만, 금방 신경 쓰지 않게 되었다. |
余所者だと言われて少し悲しかったが、すぐに気にしなくなった。 | |
・ | 외부인이라고 해서 결코 차별해서는 안 된다. |
余所者だからと言って、決して差別してはいけません。 | |
・ | 얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다. |
おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。 | |
・ | 신동이라고 불리는 소년은 이미 유명한 작가가 되었어요. |
神童と呼ばれる少年は、すでに有名な作家となっています。 | |
・ | 시골 사람이라고 비웃음 당하는 게 싫어. |
田舎者だと馬鹿にされるのが嫌だ。 | |
・ | 고집쟁이라고 불려도 자신의 신념을 지키고 싶습니다. |
頑固者と呼ばれても、自分の信念を守りたいです。 | |
・ | 고집쟁이라고 불리지만, 자신의 신념을 소중히 생각합니다. |
頑固者だと言われるけど、自分の信念は大切にしています。 | |
・ | 고집통이라고 불려도 자신의 신념을 지키고 싶습니다. |
頑固者と呼ばれても、自分の信念を守りたいです。 | |
・ | 그는 학교에서 종종 말썽꾼이라고 불리지만, 실제로는 가정 사정이 있다. |
彼は学校でよく問題児と言われているが、実は家庭の事情がある。 | |
・ | 이 영화의 성공에는 감독이 일등 공신이라고 생각합니다. |
この映画の成功には、監督が立役者だと思います。 | |
・ | 이제, 멍청이라고 하지 마. |
もう、バカって言わないで。 | |
・ | 후자의 방법이 효과적이라고 생각합니다. |
後者の方法が効果的だと思います。 | |
・ | 트위터에는 리트윗이라고 하는 기능이 있다. |
Twitterにはリツイートという機能がある。 | |
・ | 주간에 활동하고, 야간에 쉬는 것을 주행성이라고 부릅니다. |
昼間に活動し、夜間に休むことを昼行性といいます。 | |
・ | 성공할지 실패할지는 반반이라고 생각합니다. |
成功するか失敗するかは五分五分だと考えています。 | |
・ | 이 프로젝트의 성공은 반반이라고 생각합니다. |
このプロジェクトの成功は五分五分だと思います。 | |
・ | 이번 경기는 반반이라고 생각합니다. |
今回の試合は五分五分だと思います。 | |
・ | 어머니에게 의존하는 것은 마마보이라고 주변에서 말할 때가 있습니다. |
母親に頼りすぎるのは、マザコンだと周囲に言われることがあります。 | |
・ | 그는 도무지 틈이라고는 없는 철벽 같았다. |
彼はまるっきり隙がないジウの鉄壁のようだった。 | |
・ | 양자 컴퓨터가 일반적으로 보급되기까지는 아직 몇 년이 걸릴 것이라고 예상됩니다. |
量子コンピュータが一般的に普及するには、まだ数年かかると言われています。 | |
・ | 양자 컴퓨터 기술은 미래의 기술 혁신을 가져올 것이라고 예상됩니다. |
量子コンピュータの技術は、今後のテクノロジーに革命をもたらすと言われています。 | |
・ | 영웅은 항상 정의의 편이라고 믿고 있다. |
英雄はいつも正義の味方だと信じている。 | |
・ | 일반적으로 전쟁은 정치의 연장이라고 여겨지고 있다. |
一般的に、戦争は政治の延長と考えられている。 | |
・ | 그 영화의 스토리가 감동적이라고 생각해요. |
あの映画のストーリーが感動的だと思います。 | |
・ | 그 영화의 엔딩이 감동적이라고 생각해요. |
あの映画のエンディングが感動的だと思います。 | |
・ | 상실된 권리 등을 회복하는 것을 복권이라고 한다. |
喪失した権利などを回復することを復権という。 | |
・ | 성형한 아이돌을 줄여서 ’성형돌’이라고 한다. |
整形したアイドルを省略して、「整形ドル」という。 | |
・ | 은퇴는 새로운 시작이라고 생각해요. |
引退は新しい始まりだと思います。 | |
・ | 대학에 다니는 학생을 대학생 또는 학부생이라고 부른다. |
大学に通う学生を大学生または学部生と呼ぶ。 | |
・ | 칼국수는 칼로 면을 잘라 만드는 것으로부터 붙여진 이름이라고 전해지고 있습니다. |
カルグクスは包丁で麺を切って作ることから名づけられたと伝えられています。 | |
・ | 불로불사의 대가는 무언가를 잃는 것이라고 들었다. |
不老不死の代償は何かを失うことだと聞いた。 | |
・ | 슈퍼갑이라고 해서 모든 걸 결정할 수는 없어요. |
スーパー甲だからといってすべてを決定できるわけではありません。 |