・ |
목숨이 아깝거든 조용히 해! |
命が惜しければ騒ぐな。 |
・ |
나 그런 거 한 번도 안 해 봤거든. |
僕はそんなこと一回もしたことなかったんだ。 |
・ |
일이 끝나거든 바로 돌아오너라. |
用事が終ったらすぐに戻りなさい。 |
・ |
그런 경험, 나도 있거든요. |
そんな経験、私もあるわ。 |
・ |
오늘은 안 돼. 약속이 있거든. |
今日は駄目だよ。約束があるからさ。 |
・ |
학교에서는 눈에 띄지 않는 얘였거든요. |
学校では目立たない子だったんですよ。 |
・ |
제가 털털한 성격이거든요. |
私が大雑把な性格なんです。 |
・ |
전등이 없던 시절에는 밤길이 캄캄했거든. |
電灯がない時代、夜道は真っ暗だったんだよ。 |
・ |
딱 너희 둘만 입 다물면 들킬 일이 없거든. |
お前たち二人さえ口をつぐめば、ばれるはずがない。 |
・ |
이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
後で折り返します。今電車の中ですので。 |
・ |
내 일이다 싶으면 열심히 하는 편이거든요. |
自分のことだと思えば一所懸命やる方なんです。 |
・ |
저는 큰 거 안 바라거든요. |
僕は大きな事は望まないよ。 |
・ |
저는요. 세상에서 아버지가 제일 무섭거든요. |
私ね、この世の中で父が一番怖いんです。 |
・ |
넘어지거든 주저앉지 말고 벌떡 일어나십시오. |
倒れたら、座り込まずすっと立ってください。 |
・ |
다행이다. 안 그래도 걱정했었거든. |
よかった。ちょうど心配してたんだ。 |
・ |
어쩌지, 나 급한 일이 생겨서 밖에 좀 나와 있거든. |
どうしよう。急ぎの用があって外に出てるんだけど。 |
・ |
내가 일이 있어서 가야되거든. |
用事があっていかなきゃならないんだ。 |
・ |
나 그 영화 보고 싶었거든요. |
私、その映画観たかったんですよ。 |
・ |
어제 너무 바빴거든요. |
昨日、すごく忙しかったですから。 |
・ |
지난주에 한국에 갔다 왔거든요. |
先週、韓国に行ってきたんですよ。 |
・ |
개보다 고양이를 좋아하거든요. |
犬より猫が好きなんですよね。 |
・ |
저는 결혼했거든요. |
私は結婚しているんですよね。 |
・ |
실은 오늘 숙제로 바쁘거든요. |
実は今日宿題で忙しいんですよね。 |
・ |
다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요. |
他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。 |
・ |
저는 안 좋은 말을 들으면 오기가 생기는 성격이거든요. |
私は良くない話を聞くと、負けん気が起きる性格なんです。 |
・ |
보시다시피 제가 좀 바쁘거든요. |
ご覧の通りちょっと忙しいんです。 |
・ |
구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러지 않을 거거든. |
うじうじと愛がどうの、未練がどうのとは言わないわ。 |
・ |
됐거든요. |
けっこうです。 |
・ |
그는 피곤하지 않을 거야. 많이 잤거든. |
彼は疲れてないはずだ。たくさん寝たんだから。 |
・ |
빨리 들어 가봐야 하거든요. |
はやく帰らないといけないので。 |
・ |
지난주에 과장에서 부장으로 승진했거든요. |
先週、課長から部長に昇進したんですよ。 |
・ |
저희 아버지는 훌륭한 요리사거든요. |
私の父は素晴らしい料理人なんですよ。 |
・ |
난 친구 따위 필요 없거든! |
あたし友だちなんかいらないから! |
・ |
아시다시피 지금 저희 회사 사정이 심각하거든요. |
ご存じのとおり、今のわが社の事情が深刻なものですからね。 |
・ |
힘이 부치거든 젖 먹던 힘까지 내세요. |
手に負えなくても、乳飲む力まで出してください。 |
・ |
정말 죄송해요. 눈코 뜰 새 없이 바빴거든요. |
本当にすみません。すごく忙しかったんです。 |
・ |
내 말이 미덥지 않거든 직접 가 봐. |
僕の言うことが信用できなかったら直接行ってごらん。 |
・ |
내 스타일이 아니거든. |
僕の好みではないよ。 |
・ |
사실 매머드는 공룡이 아니거든요. |
実はマンモスは恐竜ではないんです。 |
・ |
이래 봬도 고등학교 때는 배구 선수였거든요. |
こう見えても高校時代はバレー選手だったんですよ。 |
・ |
나 이렇게 무식한 놈 아니거든요. |
俺、そんなに無知な男じゃないですから! |
・ |
시간이 나거든 한번 꼭 찾아 오세요. |
時間ができたら一度いらしてください。 |
・ |
심하게 아프거든 병원에 가 보세요. |
ひどく痛いなら病院へ行って見てください。 |
・ |
인천공항에 도착하거든 바로 전화하세요. |
仁川空港に着いたらすぐに電話をしてください。 |
・ |
돈이 필요하시거든 언제든지 말씀주세요. |
お金が必要ならばいつでもおっしゃってください。 |
・ |
먹기 싫거든 먹지 마라. |
食べたくないなら、食べるな。 |
・ |
마음에 들거든 가져! |
気に入るなら持ってて。 |
・ |
태풍이 오거든 외출을 삼가해 주세요. |
台風が来たら外出を控えてください。 |
・ |
숙제가 끝나거든 놀아도 좋다. |
宿題が終われば遊んでいいよ。 |
・ |
그를 만나거든 안부 전해 주세요. |
彼に会ったらよろしく伝えてください。 |