![]() |
・ | 이만 가 봐야겠어요. |
このまま帰らなければなりません。 | |
・ | 전 이만 가 보겠습니다. |
私はこれで失礼します。 | |
・ | 이만 전화를 끊어야겠네요. |
このへんで電話を切らないといけなさそうですね。 | |
・ | 오늘 수업은 이만 마치겠습니다. |
今日の授業はこれで終わりにします。 | |
・ | 이만, 늦었으니까 자세요. |
もう遅いから寝てください。 | |
・ | 그럼 저는 이만 실례하겠습니다. |
では私はこの辺で失礼します。 | |
・ | 나이만 먹을 뿐 성장하지 않는다. |
歳を食うばかりで成長していない。 | |
・ | 그럼 저는 이만 들어가보겠습니다. |
では私は先に失礼します。 | |
・ | 이만 가볼테니 푹 쉬세요. |
もう帰るので、グッスリ休んでください。 | |
・ | 저흰 이만 가볼테니 푹 쉬세요. |
私たちはもう帰るので、グッスリ休んでください。 | |
・ | 서민의 고통은 이만저만이 아니다. |
庶民の苦しみは小さくない。 | |
・ | 아들이 제 시간에 돌아오지 않아 제 걱정이 이만저만 아니었죠. |
子供が決まった時間に戻らなくて、私の心配はちょっとやそっとではありませんでした。 | |
・ | 맘고생이 이만저만이 아니다 |
心労が並大抵ではない。 | |
・ | 이만하면 꽤 성공적인 삶을 살아왔다고 자부한다. |
この程度なら結構成功してる人生を生きて来たと自負している。 | |
・ | 알맹이가 없으면 쭉정이만 남습니다. |
中身がなければ中身のない殻だけ残ります。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이만큼(イマンクム) | これくらい |
이만저만(イマンジョマン) | 並大抵、なかなか、ちょっとやそっとの |
이만하다(イマンハダ) | これくらいだ |
그럼 이만(クロム イマン) | それではこれで、それではこの辺で |
이만저만이 아니다(イマンジョマニ アニダ) | 並大抵でない、甚だしい、一通りでゃない |
샅샅이(まんべんなく) > |
점점 더(さらに) > |
순서대로(順番どおりに) > |
푹(たっぷり) > |
당연히(当然) > |
반짝(ぴかっと) > |
쪼르륵(じゃあっと) > |