「これで」は韓国語で「이만」という。
|
・ | 이만 가 봐야겠어요. |
このまま帰らなければなりません。 | |
・ | 전 이만 가 보겠습니다. |
私はこれで失礼します。 | |
・ | 나 그럼 이만 갈게. |
じゃあ、もう私は行くね。 | |
・ | 오늘 수업은 이만 마치겠습니다. |
今日の授業はこれで終わりにします。 | |
・ | 이만, 늦었으니까 자세요. |
もう遅いから寝てください。 | |
・ | 이만 전화를 끊어야겠네요. |
このへんで電話を切らないといけなさそうですね。 | |
・ | 미치광이만이 이해할 수 있는 세계관이 있습니다. |
狂人にしか理解できない世界観があります。 | |
・ | 이만 가볼 테니 푹 쉬세요. |
もう帰るので、グッスリ休んでください。 | |
・ | 감금된 사람들의 가족은 걱정이 이만저만이 아니다. |
監禁された人々の家族は心配でたまらない。 | |
・ | 그녀의 사진 솜씨는 이만저만이 아니다. |
彼女の写真の腕前は一通りでない。 | |
・ | 그녀의 인테리어 센스는 이만저만이 아니다. |
彼女のインテリアセンスは一通りでない。 | |
・ | 그의 경력은 이만저만이 아니다. |
彼の経歴は一通りでない。 | |
・ | 그녀의 요리 솜씨는 이만저만이 아니다. |
彼女の料理の腕前は一通りでない。 | |
・ | 그녀의 독서량은 이만저만이 아니다. |
彼女の読書量は一通りでない。 | |
・ | 그녀의 헌신은 이만저만이 아니다. |
彼女の献身は並大抵でない。 | |
・ | 그녀의 성과는 이만저만이 아니다. |
彼女の成果は並大抵でない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이만큼(イマンクム) | これくらい |
이만저만(イマンジョマン) | 並大抵、なかなか、ちょっとやそっとの |
이만하다(イマンハダ) | これくらいだ |
그럼 이만(クロム イマン) | それではこれで、それではこの辺で |
이만저만이 아니다(イマンジョマニ アニダ) | 並大抵でない、甚だしい、一通りでない |
다만(ただ) > |
아무래도(どうやら) > |
은은히(ほんのりと) > |
즉시(さっそく) > |
무심코(何気なく) > |
예로부터(昔から) > |
흥청망청(ふんだんに) > |
다소(多少) > |
한숨에(一気に) > |
후딱(さっさと) > |
호호(ふうふう) > |
쌩쌩(ひゅうひゅう) > |
단연(断然) > |
제풀에(ひとりでに) > |
여간해서는(なかなかのことでは) > |
실없이(訳もなく) > |
뻣뻣이(強く) > |
신중히(慎重に) > |
별걸 다(色んな) > |
이윽고(やがて) > |
물씬(ぷんと) > |
소위(いわば) > |
낼름(ぺろりと) > |
애처로이(侘びしく) > |
불같이(燃えるように) > |
그러니(だから) > |
바삐(急いで) > |
조르르(ちょろちょろ) > |
별반(特別) > |
또박또박(きちんと) > |