「~だそうですね」は韓国語で「-다면서요?」という。<意味>
他で聞いた話を確認するときに使う:~だそうですね <語尾のつけ方> 形容詞・存在詞の場合、パッチム有無に関係なく、語幹+다면서요? 動詞の場合は、パッチ無:語幹+ㄴ다면서요?、パッチ有:語幹+는다면서요? |
「~だそうですね」は韓国語で「-다면서요?」という。<意味>
他で聞いた話を確認するときに使う:~だそうですね <語尾のつけ方> 形容詞・存在詞の場合、パッチム有無に関係なく、語幹+다면서요? 動詞の場合は、パッチ無:語幹+ㄴ다면서요?、パッチ有:語幹+는다면서요? |
・ | 남자 친구가 있다면서요? |
彼氏がいるんですって? | |
・ | 넌 결혼했다면서? |
お前、結婚したんだって? | |
・ | 남자친구가 생겼다면서요? |
彼氏が出来たそうですね。 | |
・ | 수영 씨가 결혼했다면서요? |
スヨンさんが結婚したそうですね? | |
・ | 내일 중국에 가신다면서요? |
明日中国に行くかれるそうですね? | |
・ | 티켓이 매진됐다면서요? |
チケットが完売したそうですね? | |
・ | 일을 그만두었다면서요? |
仕事を辞めたんですって? | |
・ | 이사 했다면서요, 새집은 어때요? |
引っ越ししたって?新しい家はどうですか? | |
・ | 미영 씨랑 가까워지셨다면서요? |
ミヨンさんと親しくなったんですって? | |
・ | 청혼 받았다면서요? |
プロポーズされたんですってね。 | |
・ | 경찰이 오고 난리도 아니었다면서요? |
警察が来て大騒ぎだったんですって? | |
・ | 맞선 봤다면서요? |
お見合いしたんですって? | |
・ | 딸 낳았다면서요. 축하해요. |
女の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。 | |
・ | 아들 낳았다면서요. 축하합니다. |
男の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。 | |
・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 | |
・ | 어제 부엌에서 불이 났다면서요? |
昨日、台所から火が出たんですって? | |
-(ㄴ/는) 체하다(~ふりをする) > |
-거든요(~なんですよね) > |
-(을/ㄹ) 때가 아니다(~してい.. > |
-(이/가/기) 일쑤다(~しがち.. > |
-(ㄹ/을) 작정이다(~するつもり.. > |
-(ㄹ/을)래(~する?) > |
-(아/어)야지(~しなくては) > |