|
|
・ |
변압기는 전압을 조정하는 기기입니다. |
トランス(変圧器)は電圧を調整する機器です。 |
|
|
・ |
변전소에는 변전을 하기 위한 변압기가 내포되어 있습니다. |
変電所には、変電を行うためのトランス(変圧器)が内包されています。 |
|
|
・ |
만약 100V용 전자기기를 한국에서 사용하려면 변압기를 지참하세요. |
もし100V用の電子機器を韓国で使用するなら、トランスを持参しましょう。 |
|
|
・ |
이 고기, 전자렌지로 해동 좀 해줄래? |
この肉、電子レンジでちょっと解凍してあげようか。 |
|
|
・ |
일본에 처음 온 한국 유학생들은 지진에 익숙해 있지 않다. |
日本に初めて来た韓国留学生達は自身に慣れてない。 |
|
|
・ |
한국도 최근 진도 1-2정도의 지진 횟수가 증가하고 있다. |
韓国も最近震度1-2程度の地震の回数が増えている。 |
|
|
・ |
태풍은 떠났지만 이번은 지진이 일어났다 |
台風は去ったが今度は地震が起こった。 |
|
|
・ |
교통사고를 내다. |
交通事故を起こす。 |
|
|
・ |
교통사고가 발생하다. |
交通事故が起こる。 |
|
|
・ |
교통사고를 당하다. |
交通事故に遭う。 |
|
|
・ |
독감에 걸리다. |
インフルエンザにかかる。 |
|
|
・ |
요즘 독감이 유행입니다. |
最近、インフルエンザが流行しています。 |
|
|
・ |
독감에 걸려서 집에서 쉬고 있어요. |
インフルエンザにかかって家で休んでいます。 |
|
|
・ |
음식물을 냉장고에 넣어 보존하다. |
食べ物を冷蔵庫に入れて保存する。 |
|
|
・ |
냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요. |
冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。 |
|
|
・ |
냉장고가 개발되기 전에는 고기나 생선을 보존하기 위해 소금을 사용했다. |
冷蔵庫が開発される前は、肉や魚を保存するのに塩を用いた。 |
|
|
・ |
베개를 베다. |
枕をする。 |
|
|
・ |
베개가 안 맞아. |
枕が合わない。 |
|
|
・ |
침대에는 이불과 베개가 겹겹이 쌓여있다. |
ベッドには布団と枕が積み重なっている。 |
|
|
・ |
네, 천천히 보세요. |
はい、ごゆっくりご覧下さい。 |
|
|
・ |
몸조리 잘하세요. |
お大事にしてください。 |
|
|
・ |
매우 추어졌으니 몸조리 잘하세요. |
とても寒くなったからどうぞお大事にしてね。 |
|
|
・ |
그에게 몸조리 잘하라고 전해 주세요. |
彼にお大事にしてくださいとお伝えください。 |
|
|
・ |
정말 미안해! |
本当にごめん! |
|
|
・ |
미안해. |
ごめんね。 |
|
|
・ |
너무 미안해서 제가 사과 했어요. |
とても申し訳なくて、私が謝罪しました。 |
|
|
・ |
많이 기다렸지. 미안해. |
お待たせ。ごめんね |
|
|
・ |
식사 중에 죄송하지만 저 먼저 갈게요. |
食事中に申し訳ありませんが私先に行きますよ。 |
|
|
・ |
정말 오랫동안 신세졌습니다. |
本当に長い間お世話になりました。 |
|
|
・ |
신세 많이 졌습니다. |
大変お世話になりました。 |
|
|
・ |
요즘 부동산 경기가 안 좋다. |
最近不動産の景気がよくない。 |
|
|
・ |
부동산 가격이 추락하고 가계 빚 부담이 늘었다. |
不動産価格が墜落し家計負債負担が増えた。 |
|
|
・ |
중국 대도시의 부동산 가격은 매우 높다. |
中国の大都市の不動産価格はとても高い。 |
|
|
・ |
어서 와. 밥은 먹었어? |
おかえり。ご飯食べた? |
|
|
・ |
어서 오세요. 어서 들어오세요. |
おかえりなさい。早く入って下さい。 |
|
|
・ |
어서 오너라. |
お帰りなさい。 |
|
|
・ |
다녀오세요! |
行ってらっしゃい。 |
|
|
・ |
할머니,어디 다녀오세요? |
お婆さん、どこかお出掛けですか? |
|
|
・ |
아빠, 안녕히 다녀오세요. |
お父さん、行ってらっしゃい。 |
|
|
・ |
아까 산 신발을 집에서 신어 봤더니 좀 사이즈가 커서요. |
さっきかったスニーカを家で履いてみたところ、ちょっとサイズが大きくてですね・・・。 |
|
|
・ |
조금 큰데요. |
ちょっと大きいんですが。 |
|
|
・ |
더 큰 사이즈 있나요? |
少し大きいサイズありますか。 |
|
|
・ |
조금 작은데요, 더 큰 사이즈 있나요? |
ちょっと小さいのですが、もっと大きいサイズありますか? |
|
|
・ |
이거보다 조금 작은 거 있어요? |
これよりちょっと小さいものはありますか? |
|
|
・ |
따로따로 포장해 주시겠어요? |
別々に包んでもらえますか? |
|
チェグル サゴ シップンデ トンデムンニョク クンチョエ ソジョミ インナヨ? |
・ |
책을 사고 싶은데 동대문역 근처에 서점이 있나요? |
本を買いたいのですが、東大門駅の近辺に本屋(書店)はありますか? |
|
アニヨ オプソヨ |
・ |
아니요. 없어요. |
いいえ、ありません。 |
|
|
・ |
이거 환불할 수 있어요? |
これ交換できますか。 |
|
|
・ |
환불 교환은 안 됩니다. |
返金・交換はできません。 |
|
|
・ |
뭔가 찾는 물건 있으세요? |
何かお探しのものはありますか。 |
|
|
・ |
아뇨. 그냥 좀 둘러보는 거예요. |
いいえ、ただちょっと見ているだけなんです。 |
|
|
・ |
이건 뭐예요? |
これはなんですか? |
|
|
・ |
저거 뭐예요? |
あれは何ですか? |
|
|
・ |
그거 뭐예요? |
それは何ですか? |
|
|
・ |
좀 더 둘러보고 올게요. |
もう少し見てきます。 |
|
|
・ |
그냥 둘러보는 거예요 |
ただ見ているだけです。 |
|
|
・ |
주민세는 전년 소득에 대해서 부과된다. |
住民税は前年の所得に対して賦課される。 |
|
|
・ |
일본에서 개인 주민세 세율이 10%다. |
日本では個人住民税の税率が10%だ。 |
|
|
・ |
주민세란 지역사회의 비용을 부담하기 위한 세금입니다. |
住民税とは、地域社会の費用を負担するための税です。 |
|
|
・ |
부가 가치세의 세율이 높아진다고 합니다. |
消費税の税率が高まるそうです。 |
|
|
・ |
부가 가치세의 세율이 인상되기 전에 차를 살려고 합니다. |
消費税の税率アップ前に車を買おうと思います。 |
|
|
・ |
표시 가격에는 부가 가치세가 포함되어 있지 않습니다. |
表示価格には消費税が含まれていません。 |
|
|
・ |
인사를 하다. |
挨拶をする。 |
|
|
・ |
인사를 나누다. |
挨拶を交わす。 |
|
|
・ |
인사를 받다. |
挨拶を受ける。 |
|
|
・ |
좀 포장해 주시겠어요? |
ちょっと包装してくださいませんか? |
|
|
・ |
예쁘게 포장해 주세요. |
きれいに包装してください。 |
|
|
・ |
가격이 싸다. |
値段が安い。 |
|
|
・ |
더 싼 거 없어요? |
もっと安いものありませんか? |
|
|
・ |
싸게 해 주세요. |
安くしてください。 |
|
|
・ |
저기요. |
あの、すいません。(店員さんを呼ぶとき) |
|
|
・ |
저기요, 여기가 어디예요? |
あのう、ここはどこですか。 |
|
|
・ |
저기요, 화장실이 어디예요? |
すみませんが、トイレはどこですか。 |
|
|
・ |
여기요, 맥주 한 병만 주시겠어요. |
すみません、ビール1本だけくださいませんか。 |
|
|
・ |
여기요, 계산해 주세요. |
すみません、お会計お願いします。 |
|
|
・ |
여기요! 여기 물 좀 갖다 주시겠어요? |
すみません!ここにお水もらえますか? |
|
|
・ |
좀 깎아주세요 |
ちょっと安くしてください |
|
|
・ |
좀 더 깎아주시겠어요? |
もう少しオマケしてくださいませんか。 |
|
|
・ |
계산해 주세요. |
お会計お願いします。 |
|
|
・ |
계산이요. |
お会計をしてください。 |
|
|
・ |
계산이 빠르다. |
計算が速い。 |
|
|
・ |
이 가방은 얼마예요? |
このカバンはいくらですか。 |
|
|
・ |
가격이 얼마예요? |
価格はいくらですか。 |
|
|
・ |
잠깐 기다려주세요. |
ちょっと待ってください。 |
|
|
・ |
상품을 주세요. |
商品を下さい。 |
|
|
・ |
길을 가르쳐 주세요. |
道を教えてください。 |
|
|
・ |
내 꿈은 경찰관이다. |
僕の夢は警察官だ。 |
|
|
・ |
경찰관이 교통정리를 하고 있습니다. |
警察官が交通整理をしています。 |
|
|
・ |
아들은 경찰관이 되었을 때 정말로 기뻐했다. |
息子は警察官になれたとき本当に喜んでいた。 |
|
|
・ |
가격이 너무 비싸요. |
価格がとても高いです。 |
|
|
・ |
저 차는 비싸 보여요. |
あの車は高く見えます。 |
|
|
・ |
너무 비싸요. |
高過ぎます。 |
|
|
・ |
좀 도와주세요. |
ちょっと手伝ってください。 |
|
|
・ |
아빠, 고마워. |
お父さん、ありがとう。 |
|
|
・ |
오늘 정말 즐거웠어요. |
今日は本当に楽しかったです。 |
|
|
・ |
친구랑 함께라서 즐거웠습니다. |
友達と一緒だから楽しかったです。 |
|
|
・ |
처음엔 긴장했지만 정말로 즐거웠습니다. |
最初は緊張したけれど、とても楽しかったです。 |
|
|
・ |
중요한 약속이 있어서 먼저 실례하겠습니다. |
大事な約束があるのでお先に失礼します。 |
|
|
・ |
몸 조심하세요. |
体に気を付けてください。 |
|
|
・ |
감기 조심하세요. |
風邪に気を付けてください。 |
|
|
・ |
건강 헤치지 않게 조심하세요. |
体調を崩さないように気をつけてください。 |
|
|
・ |
오늘은 즐거웠습니다. 또 만나요. |
今日は楽しかったです。また会いましょう。 |
|
|
・ |
빠이빠이! 또 만나요. |
バイバイ!また会いましょう。 |
|
|
・ |
여보세요? 여보세요! |
もしもし?もしもーし! |
|
|
・ |
여보세요? 누구세요? |
もしもし、どちら様ですか。 |
|
|
・ |
여보세요, 저예요. |
もしもし、私です。 |
|
|
・ |
생일 축하해요. |
センイル チュカヘヨ |
|
|
・ |
개업 1주년을 축하드립니다. |
開業1周年をお祝い申し上げます。 |
|
|
・ |
실례합니다. |
失礼します。 |
|
|
・ |
실례했습니다. |
失礼しました。(お邪魔しました) |
|
|
・ |
실례하겠습니다. |
失礼します。(お邪魔します) |
|
|
・ |
여러분 건강하세요 |
みなさん、元気ですか。 |
|
|
・ |
어머니, 다녀왔습니다. |
お母さん、ただいま! |
|
|
・ |
다녀왔습니다. |
ただいま。 |
|
|
・ |
사장님, 다녀왔습니다. |
社長、ただいま帰りました。 |
|
|
・ |
엄마, 다녀오겠습니다 ! |
お母さん、行ってきます! |
|
|
・ |
그럼, 다녀오겠습니다. |
では、行ってまいります。 |
|
|
・ |
학교 다녀오겠습니다. |
学校に行ってまいります |
|
|
・ |
어제는 미안해요. |
昨日はごめんなさい。 |
|
|
・ |
늦어서 미안해요. |
遅れてごめんなさい。 |