・ | 고객을 늘리다. |
顧客を増やす。 | |
・ | 신규 고객을 획득하다. |
新規顧客を獲得する。 | |
・ | 은행은 고객 유치를 위해 이율을 높였다. |
銀行は顧客を誘致するため、利率を高くした。 | |
・ | 이곳 점원은 친절하다. |
ここの店員は親切です。 | |
・ | 점원이 손님에게 모욕적인 대응을 했던 것이 SNS에 확산되고 있다. |
店員が客に対して侮辱的な応対をしていたことがSNSで拡散されている。 | |
・ | 그녀는 일요일에는 편의점에서 점원으로 일했다. |
彼女は日曜日にはコンビニで店員として働いた。 | |
・ | 돈이 없어 전당포에 다이아반지를 맡겼다. |
お金がなくて、質屋にダイヤの指輪を預けた。 | |
・ | 전당포 이용이 증가하고 있습니다. |
質屋の利用が増えています。 | |
・ | 전당포란 간단히 말하면 물품을 담보로 돈을 빌려주는 가게입니다. |
質屋とは簡単に言うと、物品を担保にお金を貸してくれるお店です。 | |
・ | 우리 집은 2대째 전파상을 하고 있다. |
私の家は2代目の電気屋である。 | |
・ | 전파상에서 전자레인지를 수리했어요. |
電気屋で電子レンジを修理してもらいました。 | |
・ | 전파상에서 수리 접수를 받았습니다. |
電気屋で修理の受付をしてもらいました。 | |
・ | 축의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
ご祝儀をいただき、心から感謝いたします。 | |
・ | 결혼식에 갈 때는 누구나 으레 축의금을 준비합니다. |
結婚式に行く時は当然誰もが祝儀金を準備します。 | |
・ | 첩청장을 받고 참석하지 못할 때는 축의금을 다른 사람을 통해서 전달해도 된다. |
招待状をもらったら、出席できない場合には他の人を通じてご祝儀を渡しても構いません。 | |
・ | 초대장을 돌리다. |
招待状を送る。 | |
・ | 초대장이 도착하면 빨리 답장을 하는 것이 매너입니다. |
招待状が届いたら早めに返事を出すのがマナーです。 | |
・ | 결혼식 초대장을 직접 만들고 싶다. |
結婚式の招待状を手作りしたい。 | |
・ | 이 샴푸는 향기가 좋다. |
このシャンプーは香りがよい。 | |
・ | 아침에 샤워를 하고 샴푸를 한다. |
朝、シャワーを浴びてシャンプーをする。 | |
・ | 머리를 감을 때 항상 같은 샴푸를 사용한다. |
彼女は髪を洗う時にいつも同じシャンプーを使う。 | |
・ | 이용 요금을 지불했어요. |
利用料金をお支払いしました。 | |
・ | 이용 요금이 변경되었나요? |
利用料金が変更になりましたか? | |
・ | 이용 요금은 어떻게 결정되나요? |
利用料金はどのように決まりますか? | |
・ | 수건으로 닦다. |
タオルで拭く。 | |
・ | 수건으로 얼굴을 닦았다. |
タオルで顔を拭いた。 | |
・ | 손 닦는 수건을 갈아야겠다. |
手拭用タオルを取り替えなくっちゃ。 | |
・ | 마대에는 곡식이 가득 차 있다. |
麻袋には穀物がたくさん詰まっている。 | |
・ | 농가는 마대에 수확한 야채를 채우고 있습니다. |
農家は麻袋に収穫した野菜を詰めています。 | |
・ | 공장에서는 제품을 마대에 담아 출하하고 있습니다. |
工場では製品を麻袋に詰めて出荷しています。 | |
・ | 견적을 보다. |
見積もる。 | |
・ | 자동차 정비소에 견적을 뽑아 달라고 요청했다. |
自動車の整備工場に見積もりをとってくれとお願いした。 | |
・ | 이사 업체에 견적을 의뢰합니다. |
引越し業者に見積もりを依頼します。 | |
・ | 한의원에 가서 허리에 뜸을 뛌다. |
韓医院に行き、腰に灸を据えた。 | |
・ | 뜸은 컨디션을 조절하기 위한 전통적인 치료법입니다. |
灸は、体調を整えるための伝統的な治療法です。 | |
・ | 뜸을 이용한 치료는 몸을 따뜻하게 하는 효과가 있습니다. |
灸を使った治療は、体を温める効果があります。 | |
・ | 내일부터 다이어트 할 거예요. |
明日からダイエットするつもりです。 | |
・ | 유혹하지 마! 나 다이어트 중이야. |
誘惑するなよ。私ダイエット中なの。 | |
・ | 다이어트하려고 해요. |
ダイエットしようとします。 | |
・ | 사물함 열쇠를 잊어버렸어요. |
ロッカーの鍵を忘れてしまいました。 | |
・ | 사물함에 업무 서류를 보관하고 있습니다. |
ロッカーに仕事の書類を保管しています。 | |
・ | 사물함을 정리해서 빈 공간을 만들었습니다. |
ロッカーを整理して、空きスペースを作りました。 | |
・ | 우리집 다락방에는 추억의 물건들이 한가득 모여있다. |
私たちの屋根裏部屋には思い出のものがいっぱいに集まっている。 | |
・ | 다락방에 천창을 추가하면 좋은 채광을 얻을 수 있습니다. |
屋根裏部屋には、天窓を追加することで良い採光を得ることができます。 | |
・ | 다락방을 정리했어요. |
屋根裏部屋を整理しました。 | |
・ | 세면장은 공동으로 사용합니다. |
洗面所は共同で使用します。 | |
・ | 세면장은 집에 하나만 있어요. |
洗面所は家に一つだけあります。 | |
・ | 세면장이 어디예요? |
洗面場がどこですか? | |
・ | 화장실에 갔다 올게요. |
トイレに行って来ます。 | |
・ | 화장실이 어디예요? |
トイレはどこですか。 | |
・ | 화장실 써도 돼요? |
トイレ使っていいですか? | |
・ | 지하실에 내려가니 곰팡이 냄새가 확 올라온다. |
地下室に降りていくと、カビの匂いがさっとと上がってきた。 | |
・ | 우리는 지하실을 수납공간으로 사용하고 있어요. |
私たちは地下室を収納スペースとして使用しています。 | |
・ | 지하실에는 잊혀진 책이나 장난감이 많이 있어요. |
地下室には忘れられた本やおもちゃがたくさんあります。 | |
・ | 욕실에서 미끄러져서 다쳤다. |
風呂場で滑って怪我した。 | |
・ | 욕실 딸린 싱글은 얼마입니까? |
バス付のシングルはいくらですか? | |
・ | 딸을 욕실로 데리고 가 머리도 감기고 몸도 잘 씻겼다. |
娘をお風呂に連れて入り、髪を洗わせ、体もちゃんと洗わせた。 | |
・ | 부엌에서 맛있는 냄새가 난다. |
台所からは美味しい匂いが出た。 | |
・ | 어머니는 주로 부엌에 있어요. |
お母さんは主に台所います。 | |
・ | 부엌은 음식을 요리하는 장소입니다. |
台所は、食物を料理する場所です。 | |
・ | 그는 휴일이면 서재에서 하루 종일 책을 읽는다. |
彼は休日になると、書斎に一日中本を読む。 | |
・ | 현관에 들어 가면 바로 서재가 있다. |
玄関を入るとすぐに書斎がある。 | |
・ | 남편은 꽤 넓은 방을 서재로 쓰고 있다. |
夫はかなり広い部屋を書斎として使っている。 | |
・ | 많은 여성들이 비만으로 다이어트를 하고 있다. |
多くの女性たちが肥満でダイエットをしている。 | |
・ | 비만이 걱정되는 사람도 자기 전에 먹어도 괜찮나요? |
肥満が気になる人も寝る前に食べても大丈夫でしょうか。 | |
・ | 비만은 여러 가지 병으로 이어진다. |
肥満は色々な病気に繋がる。 | |
・ | 어제 침실을 새롭게 꾸몄다. |
きのう、寝室を新たに整えた。 | |
・ | 최근 남편은 나보다 조금 일찍 침실에 들어간다. |
最近夫は私より少し早く寝室に入る。 | |
・ | 남편이 침실에 들어오더니 바로 침대에 누웠다. |
夫が寝室に入ってくるとすぐベットに横になった。 | |
・ | 거실에 가족이 모여 TV를 보고 있다. |
リビングで家族が集まって、テレビを見ている。 | |
・ | 온돌이라서 거실도 따뜻합니다. |
オンドルなのでリビングも暖かいです。 | |
・ | 잡지는 거실 소파 위에 올려두었다. |
雑誌はリビングのソファーの上にあげておいた。 | |
・ | 우리 집 차고에는 두 대의 차를 주차할 수 있다. |
私の家の車庫では2台の車を駐車することができる。 | |
・ | 차를 돌려 차고에 넣었다. |
車を回してガレージに入れた。 | |
・ | 차고 기둥에 균열이 있습니다. |
ガレージの柱にはひびが入っています。 | |
・ | 마당에서 강아지 두 마리가 뛰어놀고 있다. |
庭で犬2匹が走って遊んでいる。 | |
・ | 마당에 나무가 많아요. |
庭に木が多いです。 | |
・ | 한국의 전통가옥에서 마당은 집 중앙에 있고 가족이 의사소통을 하는 공간입니다. |
韓国の伝統家屋で庭は家の中央にあって、家族がコミュニケーションする空間です。 | |
・ | 옥상에 올라가 밤하늘에 떠있는 별을 보았다. |
屋上に上がり、夜空に浮かぶ星を見た。 | |
・ | 지붕에 올라가다. |
屋根にのぼる。 | |
・ | 경제적인 이유로 한 지붕 아래서 함께 살지 못하는 가족도 많습니다. |
経済的な理由で一つの屋根で一緒に暮らせない家族も多いです。 | |
・ | 집의 수명은 지붕과 기초에 달려 있다고 합니다. |
家の寿命は、屋根と基礎で決まるとも言われます。 | |
・ | 피곤한 몸을 침대에 누이고 멍하니 천장을 바라봤다. |
疲れた体をベッドに寝かせぼんやり天井を見つめた。 | |
・ | 천장에 콘크리트를 타설했다. |
天井の打設が行われた。 | |
・ | 천장 구석에 거미줄이 있어요. |
天井の隅にクモの巣があります。 | |
・ | 우리집 베란다에는 화분이 많다. |
我が家のベランダには花粉が多い。 | |
・ | 베란다에서 빨래를 말립니다. |
ペランダで洗濯物を干します。 | |
・ | 벽을 허물다. |
壁を壊す。 | |
・ | 벽을 넘다. |
壁を超える。 | |
・ | 벽에 기대다. |
壁に寄りかかる。 | |
・ | 따뜻한 온돌 마루에 누우니 스르르 눈이 감긴다. |
温かいオンドルの床に横になると、うとうとと目が閉じる。 | |
・ | 한국의 집은 거의 온돌입니다. |
韓国の家はほとんどが床暖房です。 | |
・ | 한국 고유의 난방인 온돌은 열효율이 좋을 뿐 아니라 경제적이다. |
韓国固有の暖房方法であるオンドルは、熱効率が優秀であるばかりか、経済的である。 | |
・ | 바닥에 앉다. |
床に座る。 | |
・ | 바닥에 깔다. |
床に敷く。 | |
・ | 매트를 바닥에 깔다. |
マットを床に敷く。 | |
・ | 문손잡이가 고장나 나갈 수가 없다. |
ドアノブが故障して出ることができない。 | |
・ | 새로운 문손잡이를 달았어요. |
新しいドアノブを取り付けました。 | |
・ | 문손잡이를 조심스럽게 돌렸어요. |
ドアノブをそっと回しました。 | |
・ | 창문을 좀 열까요? |
窓を少し開けましょうか? | |
・ | 창문을 닫을까요? |
窓を閉めましょうか。 | |
・ | 창문 좀 열어 놓으세요. |
ちょっと窓を開けておいてください。 | |
・ | 방문을 열다. |
部屋のドアを開ける。 | |
・ | 방문은 조용히 닫아주세요. |
部屋のドアは静かにお閉めください。 | |
・ | 방문이 조금 열려 있어요. |
部屋のドアが少し開いています。 | |
・ | 계단을 올라가다. |
階段を上る。 | |
・ | 계단을 내려가다. |
階段を下りる。 | |
・ | 계단을 통해서 들어갑니다. |
階段を通って入ります。 | |
・ | 복도에서 뛰지 마라. |
廊下で走らないで。 | |
・ | 복도는 건물 내의 객실을 잇는 통로이다. |
廊下は、建物内の各室をつなぐ通路である。 | |
・ | 복도는 현관과 방 사이를 오고가는 통로이다. |
廊下は玄関と部屋同士を行き来する通路である。 | |
・ | 현관으로 들어오세요. |
玄関からお入りください。 | |
・ | 현관문을 열자 그 앞에 고양이 한 마리가 앉아 있었다. |
玄関の門を開けると、その横に猫が一匹座っていた。 | |
・ | 흠뻑 젖은 우산을 현관에 놓았다. |
びっしょり濡れた傘を玄関に置いた。 | |
・ | 이 집은 문패가 두 개다. |
この家は表札が二つだ。 | |
・ | 밤에도 보기 쉽도록 문패에 조명을 달았습니다. |
夜でも見やすいように、標札に照明を取り付けました。 | |
・ | 문패에 온 가족의 이름을 새겼어요. |
標札に家族全員の名前を刻みました。 | |
・ | 문을 열다. |
ドアを開ける。 | |
・ | 문을 닫다. |
ドアを閉める。 | |
・ | 문에 끼다. |
ドアに挟む。 | |
・ | 복덕방 아저씨가 좋은 집을 소개해주셨다. |
不動産屋のおじさんがよい家を紹介してくれた。 | |
・ | 이사를 하다. |
引っ越しをする。 | |
・ | 이사를 가다. |
引っ越しをする。 | |
・ | 이사를 오다. |
引っ越してくる。 | |
・ | 이 원룸은 관리비가 터무니없이 비싸다. |
このワンルームは管理費がとてつもなく高い。 | |
・ | 이 집은 보증금이 비싼대신 월세가 싸다. |
この家は保証金が高いかわり、家賃が安い。 | |
・ | 이 아파트를 빌리기 위해 보증금이 필요합니다. |
このアパートを借りるために保証金が必要です。 | |
・ | 차를 렌트하려면 보증금이 필요합니다. |
車をレンタルするには、保証金が必要です。 | |
・ | 이번에 집주인이 월세를 10% 올렸다. |
今回、家の主人が家賃を10%上げた。 | |
・ | 내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 | |
・ | 집주인에게 있어 오랫동안 계속 살아주는 세입자는 매우 고마운 존재다. |
大家さんにとって、長年住み続けてくれる借家人は非常にありがたい存在だ。 | |
・ | 우연한 사고로 살고 있는 임대 주택에 손해를 입혔다. |
偶然な事故でお住まいの賃貸住宅に損害を与えた。 | |
・ | 주택을 소유하는 것 보다 임대 주택 쪽이 여러 가지 편한 면도 있다. |
持ち家よりも、借家のほうがいろいろと気楽な面もある。 | |
・ | 이 지역에는 임대 주택이 많이 있습니다. |
この地域には賃貸住宅がたくさんあります。 | |
・ | 그는 원룸을 임대하여 돈을 벌고 있다. |
彼はワンルームを貸して、お金を稼いでいる。 | |
・ | 원룸에서 혼자 살고 있는 젊은이들이 늘고 있다. |
ワンルームで一人暮らしをしている若者が増えている。 | |
・ | 나는 건물을 설계하는 건축사이다. |
私は建物を設計する建築士です。 | |
・ | 건물은 관리가 중요하다. |
建物は管理が大事だ。 | |
・ | 저기 보이는 건물이 학교입니다. |
あそこに見える建物は現行です。 | |
・ | 강남에는 높은 빌딩이 많다. |
カンナムには高いビルが多い。 | |
・ | 고층 빌딩이 들어서기 시작했다. |
高層ビルディングが建ち始めた。 | |
・ | 이 빌딩은 금연입니다. |
このビルは、禁煙です。 |