韓国語単語 |
例文・用例 |
千切りにする
채 썰다
|
A: |
당근을 채 썰었어요. |
人参を千切りにしました。 |
B: |
양배추를 채 썰어서 샐러드를 만들었어요. |
キャベツを千切りにしてサラダを作りました。 |
|
千切りする
채를 썰다
|
A: |
무와 당근은 채를 썰어 놓으세요. |
大根とにんじんは細切りしておいてください。 |
|
千切り
채썰기
|
A: |
채썰기를 하다. |
千切りにする。 |
B: |
무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다. |
大根と人参を千切りにしてから、水を切る。 |
|
炊事
취사
|
A: |
공원 안에서는 취사를 금지합니다. |
公園の中では炊事禁止です。 |
B: |
그녀는 매일 취사나 세탁을 해 줍니다. |
彼女は毎日炊事や洗濯をしてくれます。 |
|
炊事する
취사하다
|
A: |
캠프장에서 취사하다. |
キャンプ場で炊事する。 |
B: |
오늘은 제가 취사할 차례입니다. |
今日は私が炊事する番です。 |
|
切れ目を入れる
칼을 넣다
|
A: |
재료에 칼집을 넣어 익히면 맛이 스며 듭니다. |
材料に切れ目を入れて煮ると味がしみこみます。 |
B: |
두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다. |
厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。 |
|
ナイフはよく切れる
칼이 잘 들다
|
A: |
이 칼은 잔 든다. |
このナイフは切れ味がいい。 |
B: |
이 칼은 잔 안 든다. |
このナイフは切れ味が悪い。 |
|
包丁を入れる
칼질을 하다
|
A: |
다양한 각도에서 비스듬히 칼질을 하다. |
様々な角度から斜めに包丁を入れる。 |
B: |
세로로 잘게 칼질을 하다. |
縦に細かく包丁を入れる。 |
|
切れ目
칼집
|
A: |
칼집을 내다. |
切れ目を入れる。切り目を付ける。 |
B: |
칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다. |
包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。 |
|
切れ目を入れる
칼집을 내다
|
A: |
식칼로 칼집을 내다. |
包丁で切れ目を入れる。 |
B: |
식칼로 십자로 칼집을 내다. |
包丁で十字に切れ目を入れる。 |
|
切れ目を入れる
칼집을 넣다
|
A: |
칼집을 넣다. |
隠し包丁を入れる。 |
B: |
큰 새우는 식칼로 칼집을 넣는다. |
大きめのエビは、包丁で切れ目を入れる。 |
|
コース料理
코스요리
|
A: |
코스요리로 하지 말고, 그냥 각자 알아서 시킬까요? |
コース料理で頼まないで、 それぞれ好きなものを頼みましょうか。 |
|
もやしをあえる
콩나물을 무치다
|
A: |
콩나물을 된장에 무쳐요. |
もやしを味噌であえる。 |
|
大さじ
큰술
|
A: |
요리하려면 소금 한 큰술이 필요해요. |
料理には大さじ1杯の塩が必要です。 |
B: |
팬케이크에 설탕 2큰술을 넣어요. |
パンケーキに大さじ2杯の砂糖を加えます。 |
|
焦げる
타다
|
A: |
지난주 바다에 다녀와서 얼굴이 너무 탔다. |
先週海に行ってきて顔を焼き過ぎた。 |
B: |
고기가 타버리다. |
お肉が焦げてしまう。 |
|
トッピング
토핑
|
※ |
토핑을 얹다. |
トッピングを載せる。 |
※ |
피자 토핑으로 햄은 넣지 말아 주세요. |
ピザのトッピングでハムを入れないでください。 |
|
揚げる
튀기다
|
A: |
어머니께서 새우를 튀겨 주셨다. |
お母さんがエビを揚てくださった。 |
B: |
미리 얇게 썬 감자를 튀김기름에 튀긴다. |
あらかじめ、薄く刻んだジャガイモを、天ぷら油で揚げる。 |
|
衣をつける
튀김옷을 입히다
|
A: |
새우에 튀김옷을 입혀요。 |
エビに衣をつけます。 |
B: |
야채에 튀김옷을 입혀서 튀겨요。 |
野菜に衣をつけて揚げます。 |
|
ねぎを刻む
파를 썰다
|
A: |
국 끓이려고 파를 썰어요. |
スープ用にねぎを刻みます。 |
B: |
파를 잘게 썰어 주세요. |
ねぎを細かく刻んでください。 |
|
じっくり煮込む
푹 끓이다
|
A: |
여러 가지 재료를 넣어서 푹 끓이다. |
いろんな材料を入れてじっくり煮込む。 |
B: |
스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다. |
スープはじっくり煮込んだ方が美味しくなります。 |
|
じっくり煮込む
푹 삶다
|
A: |
고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 |
B: |
푹 삶아서 맛을 깊게 해요. |
じっくり煮込んで、味を深めます。 |
|
フライパンをあたためる
프라이팬을 달구다
|
A: |
프라이팬을 달구고 나서 요리를 시작합시다. |
フライパンをあたためてから料理を始めましょう。 |
B: |
프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요. |
フライパンをあたためすぎないように気をつけてください。 |
|
解凍する
해동하다
|
A: |
냉동식품을 해동하다. |
冷凍食品を解凍する。 |
B: |
압축된 파일을 해동하다. |
圧縮されたファイルを解凍する。 |
|
郷土料理
향토 요리
|
|
刺身にする
회를 뜨다
|
A: |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
B: |
오늘은 신선한 생선으로 회를 떠요. |
今日は新鮮な魚で刺身にします。 |
|
酵母
효모
|
A: |
빵을 굽기 위해 효모를 사용했습니다. |
パンを焼くために酵母を使いました。 |
B: |
효모는 발효 과정에서 중요합니다. |
酵母は発酵のプロセスで重要です。 |
|
こしょうを振りかける
후추를 뿌리다
|
A: |
샐러드에 후추를 뿌려서 약간 매운 맛을 낸다. |
サラダにこしょうをかけて、少しピリ辛にする。 |
B: |
수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다. |
スープにこしょうをかけると、味が引き締まる。 |
|
薫製
훈제
|
A: |
치즈나 고기를 훈제로 하면, 독특한 풍미가 더해진다. |
チーズや肉を薫製にすることで、独特の風味が加わる。 |
B: |
집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요. |
自家製の薫製チーズを楽しんでいます。 |
|
薫製する
훈제하다
|
A: |
이 요리에는 훈제한 양파가 사용되고 있습니다. |
この料理には薫製した玉ねぎが使われています。 |
B: |
연어를 훈제하면 풍부한 풍미가 돋보입니다. |
サーモンを薫製すると、豊かな風味が引き立ちます。 |
|
かき混ぜる
휘젓다
|
A: |
젖가락으로 휘젓다. |
箸でかき混ぜる。 |
B: |
온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 |
|