・ | 옷깃을 가다듬다. |
襟を直す。 | |
・ | 작업복을 입고 공장에 가다. |
作業着を着て工場に行く。 | |
・ | 산통이 심할 때는 호흡을 가다듬어 통증이 줄어든다. |
産痛が強い時は、呼吸を整えることで痛みが軽減する。 | |
・ | 호흡이 가쁘기 쉬운 동작을 하기 전에 호흡을 가다듬어요. |
息苦しくなりやすい動作の前に呼吸を整えます。 | |
・ | 산통 리듬에 맞춰 호흡을 가다듬었다. |
産痛のリズムに合わせて、呼吸を整えた。 | |
・ | 등산화를 신고 산으로 나가다. |
登山靴を履いて山に出かける。 | |
・ | 등산모를 쓰고 산으로 나가다. |
登山帽をかぶって山に出かける。 | |
・ | 산꼭대기까지 올라가다 |
山の頂上まで登る。 | |
・ | 자갈길이 이어진 산길을 가다. |
砂利道が続く山道を進む。 | |
・ | 수온이 올라가다. |
水温が上がる。 | |
・ | 진군하는 부대가 적의 경계를 뚫고 나가다. |
進軍する部隊が敵の警戒をかいくぐる。 | |
・ | 최정예 해병대가 임무를 수행하러 가다. |
最精鋭の海兵隊が任務に赴く。 | |
・ | 집으로 돌아가다가 하필 그 순간 깜빡 졸음 운전을 했습니다. |
家に帰りながら、よりによってその瞬間うっかり居眠り運転をしました。 | |
・ | 가업을 그만두고 새로운 길로 나아가다. |
家業を辞めて新しい道へ進む。 | |
・ | 계단을 내려가다. |
階段を下りる。 | |
・ | 계단을 올라가다. |
階段を上る。 | |
・ | 야채를 봉지에 담아 가지고 가다. |
野菜を袋に詰めて持ち帰る。 | |
・ | 몰래 빠져나가다. |
こっそり抜け出す。 | |
・ | 마실 물을 사러 가다. |
飲み水を買いに行く。 | |
・ | 지팡이를 짚고 천천히 나아가다. |
杖をついてゆっくりと進む。 | |
・ | 회사 가다가 넘어져서 다리를 다쳤어요. |
会社へ行く途中転んで足にけがをしました。 | |
・ | 계단을 급하게 내려가다가 넘어졌어요. |
階段を急に降りていったら転びました。 | |
・ | 우거진 숲에 들어가다. |
生い茂る森に入る。 | |
・ | 상쾌한 바람이 지나가다. |
爽やかな風が吹き抜ける。 | |
・ | 낚시를 가다. |
釣りに行く。 | |
・ | 어선을 타고 고기잡이를 나가다. |
漁船に乗って漁に出る。 | |
・ | 얼떨결에 속아 넘어가다 |
うかうかとだまされる。 | |
・ | 그는 무서운 아내를 군말 없이 모시고 살아온 공처가다. |
彼は怖い妻を無駄口なく仕え生きて来た恐妻家でもある。 | |
・ | 그는 업무 관리 전문가다. |
彼は業務管理の専門家だ。 | |
・ | 우정에 금이 가다. |
友情にひびが入る。 | |
・ | 뼈에 금이 가다. |
骨にひびが入る。 | |
・ | 벽에 금이 가다. |
壁に割れ目が入る。 | |
・ | 금이 가다. |
ひびが入る。 | |
・ | 외벽에 금이 가다. |
外壁がひびが入る。 | |
・ | 뼈에 금이 가다. |
骨にヒビが入る。 | |
・ | 착지하기 전에 숨을 가다듬었다. |
着地する前に息を整えた。 | |
・ | 하나도 남김없이 가져가다. |
一つ残さず持ち帰る。 | |
・ | 찬거리를 사러 가다. |
おかずの材料を買い出しに行く。 | |
・ | 그는 열정적인 음악 애호가다. |
彼は情熱的な音楽愛好家だ。 | |
・ | 몸무게가 많이 나가다. |
体重が重い。 | |
・ | 척척 솜씨 좋게 처리해 가다. |
テキパキ手際良くこなしていく。 | |
・ | 총알이 날아가다. |
鉄砲玉が飛んで行く。 | |
・ | 검소한 예산으로 꾸려 나가다. |
倹しい予算でやりくりする。 | |
・ | 날로 선선해져 가다. |
日増しに涼しくなっていく。 | |
・ | 썰물이 끝나기 전으로 돌아가다. |
下げ潮が終わる前に戻る。 | |
・ | 그녀가 보고 싶어서 쏜살같이 달려가다. |
彼女に会いたくて一目散に走る。 | |
・ | 미꾸라지처럼 빠져나가다. |
どじょうのように抜け出す。 | |
・ | 장화를 신고 논에 들어가다. |
長靴を履いて田んぼに入る。 | |
・ | 그는 클래식과 현대음악을 융합하는 편곡가다. |
彼はクラシックと現代音楽を融合する編曲家だ。 | |
・ | 그는 클래식 음악을 현대적으로 만드는 편곡가다. |
彼はクラシック音楽を現代風にする編曲家だ。 |