![]() |
・ | 가다랑어는 국물이나 건어물로 사용되어 감칠맛이 풍부합니다. |
カツオはダシや干物にして使われ、旨味が豊かです。 | |
・ | 타인과의 갈등이 깊어져 가다. |
他人との葛藤が深まっていく。 | |
・ | 가장 급선무는 땅에 떨어진 명예를 어떻게 회복시킬 것인가다. |
焦眉の急は地に落ちた名誉をいかに回復させるかだ。 | |
・ | 뿔뿔이 도망가다. |
散り散りになって逃げる。 | |
・ | 공이 울퉁불퉁한 노면을 굴러가다. |
ボールがでこぼこな路面を転がっていく。 | |
・ | 세상을 살아가다. |
の中を生きていく。 | |
・ | 허드렛일을 차례로 해나가다. |
雑用を順番にこなしていく。 | |
・ | 그는 숨결을 가다듬고 자신의 감정을 통제했습니다. |
彼は息遣いを整え、自分の感情をコントロールしました。 | |
・ | 감언이설에 넘어가다. |
口車に乗る。 | |
・ | 산에 올라가다가 너무 힘들어서 도중에 내려왔어요. |
山に登っていったが大変で途中で降りました。 | |
・ | 그녀 앞으로 다가가다. |
彼女の前に近寄る。 | |
・ | 그는 정장 위에 재킷을 걸치고 사업가다운 차림을 했다. |
彼はスーツの上にジャケットを羽織り、ビジネスマンらしい格好をした。 | |
・ | 정이 가다. |
情が移る。 | |
・ | 자신의 실수나 나쁜 일을 반성하고 행동이나 발언을 삼가다. |
自分の失敗や悪事を反省して、行動や発言を控える。 | |
・ | 술을 삼가다. |
酒を慎む。 | |
・ | 말을 삼가다. |
口を慎む。 | |
・ | 언동을 삼가다. |
言動を慎む。 | |
・ | 행동을 삼가다. |
行動を慎む。 | |
・ | 언행을 삼가다. |
言行を慎む。 | |
・ | 나무는 어느샌가 고목이 돼가다 결국 고사했다. |
木はいつしか古木となり、とうとう枯れてしまった。 | |
・ | 전기가 나가다. |
電気が切れる。 | |
・ | 플라스틱 제품은 일반적으로 염가다. |
プラスチック製品は概して廉価だ。 | |
・ | 그는 입을 벌리고 숨을 가다듬었다. |
彼は口を開けて息を整えた。 | |
・ | 수사망을 피해 도망가다. |
捜査網を避けて逃げる。 | |
・ | 지름길로 앞질러 가다. |
近道で追い越す。 | |
・ | 전국 방방곡곡을 찾아가다. |
全国津々浦々まで訪ねて行く。 | |
・ | 시간이 허무하게 지나가다. |
時が空しく過ぎる。 | |
・ | 그제 도서관에 갔었다. |
一昨日図書館に行った。 | |
・ | 슬쩍 방에서 빠져나가다. |
そろりと部屋を抜け出る。 | |
・ | 서서 가다. |
立って行く。 | |
・ | 그저께 남자친구랑 온천에 갔었어! |
一昨日、彼氏と温泉に行ったよ! | |
・ | 등산을 가다. |
登山に行く。 | |
・ | 어디 갔었어요? |
どこ行ってたんですか。 | |
・ | 학교에 가다. |
学校へ行く。学校に行く。 | |
・ | 회사에 들어가기 전에 머리 매무새를 가다듬었다. |
会社に入る前に髪を整えた。 | |
・ | 옷매무새를 가다듬다. |
身なりを整える。 | |
・ | 지름길로 가다. |
近道を行く。 | |
・ | 불순한 동기를 가지고 사람에게 다가가다. |
不純な動機をもって人に近づく。 | |
・ | 일을 나가다. |
仕事に出かける。 | |
・ | 총알이 엇나가다. |
銃弾が逸れる。 | |
・ | 학교에 들어가다. |
学校に入学する。 | |
・ | 서서히 호감도가 올라가다. |
徐々に好感度が上がる。 | |
・ | 전쟁터에서의 상처를 앉고 살아가다. |
戦場での傷を抱えて生きる。 | |
・ | 출장을 가다. |
出張に行く。 | |
・ | 폭탄주 20잔도 끄떡없는 애주가다. |
爆弾酒20杯程度ではびくともしない愛酒家だ。 | |
・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
あたふたと急いで行く。 | |
・ | 부랴부랴 가다. |
せかせかと行く。 | |
・ | 국지전으로 끌고 가다 |
局地戦に持ち込む。 | |
・ | 그녀는 비범한 예술가다. |
彼女は非凡な芸術家だ。 | |
・ | 이 길로 쭉 가다가 사거리에서 오른쪽으로 꺾으면 지하철역이 보여요. |
この道をまっすぐ行って、交差点を右に曲がると、地下鉄駅が見えます。 |