![]() |
・ | 아웃렛에 가면 항상 저렴한 쇼핑을 할 수 있습니다. |
アウトレットに行くと、いつもお得な買い物ができます。 | |
・ | 아웃렛에 가면 저렴한 가격에 좋은 상품을 살 수 있어요. |
アウトレットに行けば、手頃な価格で良い商品が買えます。 | |
・ | 직항편으로 가면 이동 시간을 크게 단축할 수 있습니다. |
直航便で行くと、移動時間を大幅に短縮できます。 | |
・ | 중국집에 가면 반드시 짜장면 아니면 짬뽕을 먹는다. |
中華料理店に行くと必ずジャージャー麺もしくはチャンポンを食べます。 | |
・ | 구불구불한 산길을 따라가면 또 다른 경치가 펼쳐집니다. |
くねくね曲がる山道を進んでいくと、また新しい景色が広がります。 | |
・ | 누나는 해외에 가면 저에게 선물을 사다줘요. |
姉は海外に行くときに、私にお土産を買ってきてくれます。 | |
・ | 파파라치는 유명인이 레스토랑에 가면 곧바로 나타납니다. |
パパラッチは有名人がレストランに行くとすぐに現れます。 | |
・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
・ | 고깃집에 가면 반드시 주문하는 고기가 갈비입니다. |
焼肉行ったら必ず頼む肉がカルビです。 | |
・ | 이런 날씨에 밖에 나가면 노잼일 것 같아요. |
こんな天気では外に出てもつまらないと思います。 | |
・ | 불금에 나가면 언제나 재미있는 일이 생겨. |
金曜日に出かけるといつも楽しいことが起こる。 | |
・ | 여행 가면 맛집 찾는 게 국룰이잖아. |
旅行に行ったらグルメスポットを探すのが当たり前でしょ。 | |
・ | 그녀는 직장에서는 능력 있는 커리어우먼이지만, 집에 가면 완전히 건어물녀가 돼요. |
彼女は職場では優秀なキャリアウーマンですが、家に帰ると完全に干物女になります。 | |
・ | 그녀는 집에만 가면 건어물녀가 된다. |
彼女は家にさえ帰れば、干物女になる。 | |
・ | 번식기에 들어가면 울음소리가 활발해집니다. |
繁殖期に入ると、鳴き声が活発になります。 | |
・ | 번식기에 들어가면 색이 선명해지는 생물도 있어요. |
繁殖期に入ると、色が鮮やかになる生き物もいます。 | |
・ | 따뜻한 방에 가면 하품이 나오기 쉽습니다. |
あたたかい部屋に行くと、あくびが出やすくなります。 | |
・ | 갯벌에 가면 조수의 간만을 잘 알 수 있습니다. |
干潟に行くと、潮の干満がよくわかります。 | |
・ | 어항에 가면 바다의 향기를 느낄 수 있어요. |
漁港に行くと海の香りが感じられます。 | |
・ | 위인의 발자취를 따라가면 목표가 명확해집니다. |
偉人の足跡を追うことで、目標が明確になります。 | |
・ | 장난감 가게에 가면 어렸을 때가 생각나요. |
玩具店に行くと子供の頃を思い出します。 | |
・ | 옆길로 들어가면 멋진 카페가 있어요. |
横道に入ると、素敵なカフェがあります。 | |
・ | 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
その横道を通ると近道になります。 | |
・ | 그런 달콤한 말에 넘어가면 안 돼요. |
そんな甘い言葉にだまされてはいけません。 | |
・ | 장난감 가게에 들어가면 동심이 되살아납니다. |
おもちゃ屋に入ると、童心が蘇ります。 | |
・ | 초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
小学校を行くと童心の世界に陥る。 | |
・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
・ | 이쪽 길로 가면 더 빨리 갈 수 있어요. |
こっちの道を行けばもっと早く行けます。 | |
・ | 늪지대를 조심스럽게 걸어가면서 풍경을 즐겼어요. |
沼地を慎重に進みながら、風景を楽しみました。 | |
・ | 파충류는 변온 동물로 기온이 올라가면 체온도 올라가도록 되어 있습니다. |
爬虫類は変温動物で、気温が上がると体温も上がるようになっています。 | |
・ | 서울에 가면 찾아가고 싶은 장소를 몇 곳 소개합니다. |
ソウルに行ったら訪れたいスポットをいくつかご紹介します。 | |
・ | 옷 한 벌 가져가면 필요한 것은 충분할 것입니다. |
服一着を持って行けば、必要なものは足りるでしょう。 | |
・ | 똥파리는 기온이 올라가면 활동이 활발해집니다. |
フンバエは、気温が上がると活動が活発になります。 | |
・ | 비밀이 너무 오래가면 언젠가는 꼬리가 길면 잡힌다. |
秘密があまりにも長く続くと、いつかは尾が長ければ捕まる。 | |
・ | 부하는 외근만 나가면 함흥차사야. |
部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。 | |
・ | 진흙탕에 들어가면 되돌릴 수 없는 경우가 많다. |
泥沼に入ると、後戻りができないことが多い。 | |
・ | 새하얀 구름 속에 들어가면 마치 다른 세상입니다. |
真っ白だな雲の中に入ると、まるで別世界です。 | |
・ | 새는 날아가면서 뒤돌아보지 않는다. |
鳥は飛びながら振り返ない。 | |
・ | 추억의 장소에 가면 뭉클한 마음이 되살아납니다. |
思い出の場所に行くと、じんとくる気持ちが蘇ります。 | |
・ | 승률이 올라가면 팀의 사기도 높아집니다. |
勝率が上がると、チームの士気も高まります。 | |
・ | 뱃길을 따라가면서 환상적인 석양을 볼 수 있었습니다. |
船路を進むと、幻想的な夕日が見られました。 | |
・ | 5분 정도 가면 역이 나옵니다. |
5分ぐらい行くと駅が出ます。 | |
・ | 좁은 방에 들어가면 왠지 갑갑한 느낌이 들어요. |
なんか狭い部屋に入ったりすると 息苦しい感じがします。 | |
・ | 부산에 가면 회를 먹고 싶어요. |
釜山に行ったら刺し身を食べたいです。 | |
・ | 건기에 들어가면 습도가 내려가 쾌적해집니다. |
乾期に入ると、湿度が下がり快適になります。 | |
・ | 문제를 어물쩍 넘어가면 신뢰를 손상시킬 수 있습니다. |
問題をうやむやにすることで、信頼を損なうことがあります。 | |
・ | 노천탕에 들어가면 마음이 평온해집니다. |
露天風呂に入ると、心が穏やかになります。 | |
・ | 노천탕에 들어가면 마음이 편안해집니다. |
露天風呂に入ると、心が安らぎます。 | |
・ | 노천탕에 들어가면 심신이 재충전됩니다. |
露天風呂に入ると、心身がリフレッシュします。 | |
・ | 녹음기를 가져가면 강의 내용을 나중에 확인할 수 있어요. |
録音機を持って行けば、講義の内容を後で確認できます。 |