・ | 빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 | |
・ | 성장률이 올라가면 저절로 분배가 이루어진다는 ‘낙수 효과’를 기대하고 있다. |
成長率が上がれば自然と分配がなされるという「落水効果」を期待している。 | |
・ | 함께 가면 멀고 험한 길이라도 괜찮습니다. |
ともに行けば遠く険しい道でも大丈夫です。 | |
・ | 이대로 가면, 사후 지옥에 떨어질 가능성이 있다. |
このまま行くと、死後、地獄に落ちる可能性がある。 | |
・ | 여기서 걸어가면 얼마나 걸립니까? |
ここから歩いたらどれのくらいかかりますか? | |
・ | 시내는 뭐로 가면 가장 빠른가요? |
市内へは何で行けばいちばん早いんですか? | |
・ | 미국에 가면 뭐 할까요? |
アメリカに行ったら何しましょうか。 | |
・ | 그 의사는 수술실만 들어가면 울렁증 때문에 버틸 수 없었다. |
その医者は手術室に入れば動悸症のために耐える事が出来なかった。 | |
・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
・ | 밤에 이불 속으로 들어가면 다리가 간질간질해서 잘 수가 없다. |
夜、布団に入ると脚がむずむずして眠れない。 | |
・ | 버스 정류장에 가면, 버스 번호마다 노선도가 그려져 있어요. |
バスの停留所へ行けば、バスの番号毎の路線図が書かれています。 | |
・ | 한국에 여행가면 화장품을 많이 사고 싶어요. |
韓国に旅行したら化粧品をたくさん買いたいと思っています。 | |
・ | 너든 나든 아무나 가면 될 거야! |
君でも僕でも誰が言ってもいいだろう。 | |
・ | 버스로 가면 한 정거장이에요. |
バスで行くと、一つ目です。 | |
・ | 한국에 가면 선물로 항상 김을 사 옵니다. |
韓国に行ったらお土産にはいつものりを買ってきます。 | |
・ | 서울에 가면 제 딸 좀 잘 부탁합니다. |
ソウルに行ったら私の娘をよろしくお願いします。 | |
・ | 담당자는 실례를 들어가면서 설명을 했습니다. |
担当者は実例をあげながら説明をしました。 | |
・ | 고깃집에 가면 반드시 주문하는 고기가 갈비입니다. |
焼肉行ったら必ず頼む肉がカルビです。 | |
・ | 한국에 출장가면 빠짐없이 찜질방에 갑니다. |
韓国へ出張すると欠かさずチムジルバンに行きます。 | |
・ | 남자 친구는 예쁜 여자가 지나가면 힐끗힐끗 쳐다본다. |
彼氏はきれいな女性が通ると、ちらちら見たりする。 | |
・ | 로마에가면 로마의 법을 따르라 |
郷に入っては郷に従う。 | |
・ | 현기증은 연령이 올라가면서 늘어납니다. |
目まいは、年齢が上がるに従って増えていきます。 | |
・ | 높은 곳에 올라가면 고소 공포증을 느끼는 사람이 있다. |
高いところに登れば、高所恐怖症を感じる人もいる。 | |
・ | 백신 접종률이 올라가면서 치명률 등이 지속해서 떨어지고 있다. |
ワクチン種率が高まるにつれて致命率などが下がり続けている。 | |
・ | 태풍이 지나가면 기온이 오른다. |
台風が過ぎると気温が上がる。 | |
・ | 2박 3일이니까 옷이나 속옷은 배낭에 넣어서 가면 좋다. |
2泊3日だし、服や下着はリュックサックに詰めていけばいいね。 | |
・ | 박물관에 가면 그 나라의 역사 공부에도 도움이 되어 자주 방문합니다. |
博物館に行くとその国の歴史の勉強にも役立つのでよく訪れます。 | |
・ | 박물관에 가면 그 나라의 유적을 한눈에 볼 수가 있습니다. |
博物館に行くと、その国の遺跡を一目でみることができます。 | |
・ | 부산에 가면 자갈치시장에 가고 싶어요. |
釜山に行くとチャガルチ市場に行きたいです。 | |
・ | 인사동에 가면 멋있는 전통 공예품을 찾을 수 있을 겁니다. |
仁寺洞に行くと素敵な伝統工芸品が見つかると思います。 | |
・ | 북촌 한옥마을에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있어요. |
北村韓屋村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができます。 | |
・ | 겸험담을 섞어가면서 자기소개를 하다. |
経験談を交えながら自己紹介をする。 | |
・ | 이 가면무도회는 신분의 귀천에 관계없이 누구라도 참가할 수 있습니다. |
この仮面舞踏会は、身分の貴賤に関わらず誰でも参加できます。 | |
・ | 결선 투표로 가면 역전할 수 있을까? |
決選投票となれば逆転できるだろうか。 | |
・ | 생활습관이 서구화되어 가면서, 협심증이나 심근경색 같은 허혈성 심장병이 매년 증가하고 있다. |
生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった虚血性心臓病が年々増えている。 | |
・ | 세계 각지로 여행을 가면, 신비스로운 경치를 볼 수 있을 것이다. |
世界各地に旅行に行けば、神秘的な景色を見ることができるだろう。 | |
・ | 위기관리를 잘 해가면서 항상 도전한다. |
リスクマネジメントをうまく行いながら常に挑戦する。 | |
・ | 경제 수준이 올라가면 민주주의의 내실도 깊어진다 |
経済水準が上がれば、民主主義の内実も深まる。 | |
・ | 이대로 가면 국가재정 파탄날 수 있다. |
このままでは国家財政が破綻する。 | |
・ | 한국은 이대로 가면 머지않아 초고령사회가 될 것이다. |
韓国は、このまま行けばやがて超ちょう高齢こうれい社会になるだろう。 | |
・ | 이대로 가면 국가적 위기를 맞을 것이다. |
このままだと国家危機に直面するだろう。 | |
・ | 대학 산악부에 들어가면서 산과 연을 맺었다. |
大学の山岳部に入ってから山との縁を結んだ。 | |
・ | 나이 들어 가면서 마음과 가슴은 무디어집니다. |
年を取っていきながら、心と胸を鈍らせます。 | |
・ | 살아가면서 때론 남에게 상처를 주고 또 상처를 받기도 한다. |
生きていきながら、たまには他人に傷を与え、また傷を受けたりもする。 | |
・ | 마음의 풍랑이 일 때 바다에 가면 잠잠해집니다. |
心の波風があるとき、海に行けばおさまります。 | |
・ | 정치가 극우로 달려가면 국가는 격랑 속으로 빠져들 수밖에 없다. |
政治が極右へ駆けていけば国家は激浪の中へ落ちていくほかない。 | |
・ | 힘들어도 뚜벅뚜벅 걸어가면 목적지에 도달할 수 있다 |
つらくてもこつこつ歩いていけば目的地に到達できる。 | |
・ | 인사동은 어느 방향으로 가면 되나요? |
仁寺洞はどの方向へ行けばいいですか。 | |
・ | 현관에 들어 가면 바로 서재가 있다. |
玄関を入るとすぐに書斎がある。 | |
・ | 둘은 커가면서 자연스럽게 연인으로 발전했다. |
二人は成長し自然と恋人に発展した。 |