・ | 노화는 당뇨병이나 고혈압의 위험을 증가시킬 수 있습니다. |
老化は、糖尿病や高血圧のリスクを増加させることがあります。 | |
・ | 노화는 혈관의 경화나 심장병의 위험을 증가시킬 수 있습니다. |
老化は、血管の硬化や心臓病のリスクを増加させることがあります。 | |
・ | 노화는 만성 질환의 위험을 증가시키는 경향이 있습니다. |
老化は、慢性疾患のリスクを増加させる傾向があります。 | |
・ | 왼쪽으로 곧장 가시면 됩니다. |
左側にまっすぐいけばいいです。 | |
・ | 멸치는 잔가시가 많지만 영양가가 높은 생선입니다. |
カタクチイワシは小骨が多いですが、栄養価が高い魚です。 | |
・ | 그는 항상 남을 눈엣가시로 여기는 것 같다. |
彼はいつも他人を「目の敵」にしているようだ。 | |
・ | 사장은 눈엣가시 같은 과장을 회사에서 내쫓고 싶어한다. |
社長は、目の敵のような課長を会社から追いやろうとしている。 | |
・ | 그는 팀장에게 있어서 눈엣가시야. |
彼はチーム長にとって目の上のたんこぶだ。 | |
・ | 낙서는 공공시설의 유지보수 비용을 증가시킵니다. |
落書きは公共の施設のメンテナンスコストを増加させます。 | |
・ | 왜 이렇게 성가시게 굴어. |
なんでこんなに煩わしくするの。 | |
・ | 난 매일 밀려드는 불평을 성가시다고 생각한 적이 없었다. |
私は毎日寄せられる苦情をわずらわしいと思ったことはなかった。 | |
・ | 귓전에서 맴도는 모기 소리는 성가시다. |
耳元を飛ぶ蚊の羽音は迷惑だ。 | |
・ | 쉬는 날에는 집에만 있고 싶고 모든 것들이 성가시기만 해요. |
休日には家に引き篭もりたくなるし何事も面倒に感じてしまいます。 | |
・ | 성가시게 해서 죄송합니다. |
ご迷惑をおかけて、申し訳ございません。 | |
・ | 정어리는 영양가가 높고 살이 잔가시라 먹기 좋습니다. |
イワシは栄養価が高く、身が小骨で食べやすいです。 | |
・ | 선인장의 가시는 방어와 수분 증발 억제에 도움이 됩니다. |
サボテンの刺は防御や水分蒸発の抑制に役立ちます。 | |
・ | 선인장은 가시가 있고 꽃도 별로 피지 않아 그다지 좋아하지 않습니다. |
サボテンはトゲがあるし花が咲くことも少ないのであまり好きではありません。 | |
・ | 선인장은 크고 작은 가시를 가지고 있습니다. |
サボテン大きく、小さいとげを抱いています。 | |
・ | 출구로 나가시면 바로 교차로가 있습니다. |
出口から出るとすぐに交差点があります。 | |
・ | 이 거래는 실질적인 이익을 가져오고 기업의 수익을 증가시킬 것으로 기대된다. |
この取引は実質的な利益をもたらし、企業の収益を増加させることが期待される。 | |
・ | 눈이 많이 오는데 내일 가시는 건 어떠세요? |
大雪ですので、明日行かれるのはいかがですか。 | |
・ | 냄새를 가시화할 수 있는 센서를 개발했다. |
匂いを可視化できるセンサーを開発した。 | |
・ | 손님! 그거 가져가시면 곤란해요! |
お客様!それ持って行かれたら困ります! | |
・ | 손님, 어디로 가시겠어요 ? |
お客さん、どこまで行かれますか。 | |
・ | 같이 가시겠어요? |
一緒に行かれますか。 | |
・ | 멋진 꿈을 펼쳐 가시길 바랍니다. |
素敵な夢を繰り広げていかれることを希望致します。 | |
・ | 밤새 자도 피곤이 가시지 않는다. |
一晩寝ても疲れが抜けない。 | |
・ | 이 길로 쭉 가시면 그 역이 보일 거예요. |
この道を真っ直ぐ行くとその駅が見えてきます。 | |
・ | 이 쪽 길로 쭉 가시면 돼요. |
こちらのほうの道をずっと行けばいいですよ。 | |
・ | 쭉 똑바로 가시면 돼요. |
まっすぐに行けばいいですよ。 | |
・ | 이 길로 쭉 3 블록 가시면 지하철역이 나와요. |
この道をまっすぐ3ブロック進むと地下鉄駅が見えてきますよ。 | |
・ | 이 길을 따라서 쭉 가시면 오른쪽에 큰 은행나무가 있습니다. |
この道に沿ってずっと行くと、右側に大きな銀杏の木があります。 | |
・ | 손님, 어디까지 가시나요? |
お客様、どちらまで行かれますか? | |
・ | 서울에 가시면 꼭 한번 가보세요. |
ソウルにいったらぜひ一回行って見てください。 | |
・ | 앞으로도 꽃길만 걸어가시길 바랍니다 |
これからもいいことだけ起こりますように。 | |
・ | 가시가 돋치다. |
とげを立てる | |
・ | 부기가 가시다. |
腫れがとれる。 | |
・ | 한국에 가시면 이곳에 들러보세요. |
韓国に行けばここに寄ってみてください。 | |
・ | 슬슬 가시죠. |
そろそろ行きましょう。 | |
・ | '돌아가시다'는 '죽다'의 완곡한 표현입니다. |
「亡くなる」は「死ぬ」の婉曲表現です。 | |
・ | 한국에 가시면 삼계탕을 한번 잡숴 보세요. |
韓国へいらっしゃたら、サムゲタンをぜひ一度召し上がってみてください。 | |
・ | 생선 가시를 발라내다. |
魚の骨を取る。 | |
・ | 물로 입안을 가시다. |
水で口をすすぐ。 | |
・ | 슬슬 시원해질만도 한데 아직은 더위가 가시질 않을 모양이네요. |
そろそろ涼しくなってもおかしくない時期なのに厳しい残暑は終わらずしばらく続きそうです。 | |
・ | 통증이 아직도 가시지 않는 걸 보니 심하게 다친 것 같네요. |
痛みがまだ取れないところをみると、けががひどいみたいですね。 | |
・ | 슬슬 시원해 질만도 한데 아직은 남은 더위가 가시질 않을 모양이네요. |
そろそろ涼しくなってもおかしくないのに残暑は終わらずしばらく続きそうです。 | |
・ | 자도 자도 피곤함이 가시지 않는다. |
寝ても寝ても疲れがとれない。 | |
・ | 통증이 가시다. |
痛みがなくなる。 | |
・ | 피로가 가시질 않아. |
疲れが抜けない。 | |
・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? |