![]() |
・ | 족탕 시간이 제 힐링의 한 때입니다. |
足湯の時間が、私の癒しのひとときです。 | |
・ | 전력난의 영향으로 공공 시설의 이용 시간이 단축될 수 있습니다. |
電力難の影響で、公共施設の利用時間が短縮されることがあります。 | |
・ | 백골 감정에는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
白骨の鑑定には、時間がかかることがあります。 | |
・ | 그의 진짜 모습이 드러난 순간이었어요. |
彼の本当の姿が露わになった瞬間でした。 | |
・ | 원인 규명에는 시간이 더 필요합니다. |
原因究明には、さらに時間が必要です。 | |
・ | 약속 시간이 지나 벌써 두 시간째 기다리고 있습니다. |
約束時間が過ぎて、すでに2時間の間待っています。 | |
・ | 저자의 신간이 서점에서 품절되었어요. |
著者の新刊が書店で売り切れました。 | |
・ | 취업했더니 공부할 시간이 없어졌다. |
就職したら勉強する時間がなくなってしまった。 | |
・ | 본론이 끝난 후에 질의응답 시간이 있습니다. |
本論が終わった後に、質疑応答の時間があります。 | |
・ | 교열하는 작업은 시간이 걸리지만 중요합니다. |
校閲する作業は時間がかかるが重要です。 | |
・ | 시간이 지나면서 화가 고흐와 같이 재평가 받는 경우들이 종종 있습니다. |
時間が経つにつれて、画家ゴッホのように再評価される場合が度々あります。 | |
・ | 색인 항목이 너무 많아 찾는 데 시간이 걸릴 수 있다. |
索引の項目が多すぎて、探すのに時間がかかることがある。 | |
・ | 인문서 신간이 도서관에 추가되었다. |
人文書の新刊が図書館に追加された。 | |
・ | 대중지에 그의 신간이 소개되었다. |
大衆紙で彼の新刊が紹介された。 | |
・ | 학술서는 전문용어가 많아 이해하는데 시간이 걸릴 수 있다. |
学術書は専門用語が多く、理解するのに時間がかかることがある。 | |
・ | 욕심쟁이라서 고르는데 시간이 걸린다. |
欲ばりだから、選ぶのに時間がかかる。 | |
・ | 시험공부를 시작할 시간이다. |
試験勉強を始める時間だ。 | |
・ | 오천 원 지폐와 오만 원 지폐의 인물은 모자지간이에요. |
5千ウォン紙幣と5万ウォン紙幣の人物は親子なんです。 | |
・ | 부자지간 관계가 더욱 돈독해진 순간이다. |
父子の間の関係がより深まった瞬間だ。 | |
・ | 부자지간에 서로 웃는 시간이 늘었다. |
父子の間で笑い合う時間が増えた。 | |
・ | 성인식은 가족에게 특별한 순간이다. |
成人式の式典は、家族にとって特別な瞬間だ。 | |
・ | 외동이어서 부모님과 함께 보내는 시간이 많다. |
一人っ子なので、両親と一緒に過ごす時間が多い。 | |
・ | 프라모델 전시 공간이 부족해졌다. |
プラモデルの展示スペースが不足してきた。 | |
・ | 프라모델 상자를 여는 순간이 제일 설렌다. |
プラモデルの製作時間が予想以上にかかった。 | |
・ | 프라모델 제작 시간이 예상보다 많이 걸렸다. |
プラモデルの製作時間が予想以上にかかった。 | |
・ | 프라모델 만들기에 몰두하다 보면 시간이 금방 간다. |
プラモデル作りに没頭していると時間があっという間に過ぎる。 | |
・ | 사진첩을 보고 있자니 시간이 금방 갔다. |
アルバムを見ていると、時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 책장을 조립하는 데 시간이 걸렸다. |
本棚を組み立てるのに時間がかかった。 | |
・ | 의자 조립에 시간이 걸렸습니다. |
椅子の組み立てに時間がかかりました。 | |
・ | 가전 보증 기간이 끝나기 전에 점검을 받았어요. |
家電の保証期間が切れる前に、点検を受けました。 | |
・ | 호스가 엉켜버려서 푸는 데 시간이 걸렸어요. |
ホースの先端にノズルを取り付けました。 | |
・ | 일용품 수납 공간이 부족합니다. |
日用品の収納スペースが足りません。 | |
・ | 사물함 공간이 부족합니다. |
ロッカーのスペースが不足しています。 | |
・ | 서랍장에 수납할 공간이 부족합니다. |
引き出しに収納するスペースが足りません。 | |
・ | 동물과 인간이 공존하기 위한 법이 필요합니다. |
動物と人間が共存するための法律が必要です。 | |
・ | 지구와 인간이 공생하다. |
地球と人間が共生する。 | |
・ | 출국 수속에 시간이 걸렸습니다. |
出国手続きに時間がかかりました。 | |
・ | 국내선 탑승 수속에 시간이 걸렸습니다. |
国内線の搭乗手続きに時間がかかりました。 | |
・ | 재정난으로 인해 대중교통 운행 시간이 단축되었습니다. |
財政難が原因で、公共交通の運行時間が短縮されました。 | |
・ | 애환을 느끼는 순간이 사람을 성장시킨다. |
哀歓を感じる瞬間が人を成長させる。 | |
・ | 저 풍경화는 마치 시간이 멈춰있는 것 같아. |
あの風景画はまるで時間が止まっているかのようだ。 | |
・ | 삼각대를 조립하는 데 시간이 걸렸다. |
三脚を組み立てるのに時間がかかった。 | |
・ | 성좌는 인간이 밤하늘에 그린 꿈이다. |
星座は、人間が夜空に描いた夢だ。 | |
・ | 면류는 삶는 시간이 중요하다. |
麺類は茹で時間が大切だ。 | |
・ | 커튼 원단을 고르는 데 시간이 걸렸다. |
カーテンの生地を選ぶのに時間がかかった。 | |
・ | 귀금속의 가치는 시간이 지남에 따라 증가하고 있습니다. |
貴金属の価値は時とともに増加しています。 | |
・ | 사람은 음식을 먹은 후 소화, 흡수,대사에 시간이 걸립니다. |
人は食べ物を食べたあと、消化・吸収・代謝に時間がかかります。 | |
・ | 간이 싱거우니까 소금을 조금 뿌려요. |
味が薄いから、少し塩を振ります。 | |
・ | 간이 싱거우니까 간장을 좀 더 넣자. |
味が薄いので、もう少し醤油を入れよう。 | |
・ | 국물 간이 싱거운 거 같은데. |
スープの味が薄いみたい。 |