【간이】の例文_2
<例文>
・
사소한 일로 사이가 틀어졌지만 시
간이
해결해줄 것이다.
些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。
・
아침나절은 조용하고 집중하기 좋은 시
간이
다.
午前中は静かで、集中するのに最適な時間です。
・
시
간이
지나면 자연스럽게 화 풀 거야.
時間が経てば、自然と機嫌を直すよ。
・
오늘은 바빠서 식사할 시
간이
없으니까 요기 좀 하자.
今日は忙しくて食事する時間がないから、軽く食べよう。
・
맛있고 행복한 시
간이
었어요. 잘 먹었습니다.
美味しくて幸せな時間でした、ごちそうさまでした。
・
뷔페 시
간이
끝나기 전에 돌아가야 해요.
バイキングの時間が終わる前に戻らなければなりません。
・
끓이는 시
간이
너무 길어서 면이 불었다.
茹で時間が長すぎて麺が伸びた。
・
그 결정은 시험대에 오르는 순
간이
었다.
あの決断は試される瞬間だった。
・
이별의 시
간이
다가오고 있어서 마음이 무겁다.
別れの時が近づいてきて、気が重い。
・
비행기 엔진이 잠깐 멈췄을 때,
간이
콩알만 해졌다.
飛行機のエンジンが一時的に止まり、肝を冷やした。
・
갑자기 앞차가 급정거해서
간이
콩알만 해졌다.
突然前の車が急停車して、肝を冷やした。
・
큰 소리가 나서
간이
콩알만 해졌다.
大きな音がして、肝を冷やした。
・
발밑이 무너질 뻔해서
간이
콩알만 해졌다.
足元が崩れそうになり、肝を冷やした。
・
천둥 소리가 갑자기 울려서
간이
콩알만 해졌다.
雷の音が突然鳴って、肝を冷やした。
・
갑자기 차가 튀어나와서
간이
콩알만 해졌다.
急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。
・
저 사람은 항상 늑장 부려서 결정을 내리는 데 시
간이
걸린다.
あの人はいつもぐずぐずして、決めるのに時間がかかる。
・
이 문제에 결판을 내기 위해서는 조금 더 시
간이
필요하다.
この問題に決着をつけるためには、もう少し時間が必要だ。
・
시
간이
맞지 않아서 선생님께 사정을 봐달라고 했다.
時間の都合がつかず、先生に便宜を図ってもらった。
・
꿈 깨라, 그런 생각할 시
간이
없어.
夢から覚めろ、そんなことを考えている暇はないんだ。
・
주위가 떠들썩한 가운데, 나만 고독을 씹는 순
간이
있었다.
周りが賑やかな中、自分だけ孤独をかみしめる瞬間があった。
・
여기는 정말 친정에 온 기분이라서, 몇 시
간이
라도 보낼 수 있을 것 같다.
ここは本当に居心地がよい場所で、何時間でも過ごせそうだ。
・
마음 같아서는 더 빨리 끝내고 싶었지만, 시
간이
부족했다.
気持ちとしてはもっと早く終わらせたかったけど、時間が足りなかった。
・
마음 같아서는 참가하고 싶었지만, 어쩔 수 없이 시
간이
안 됐다.
気持ちとしては参加したかったけど、どうしても時間が取れなかった。
・
이 영화를 보고 내 가치관이 바뀌었다. 바로 눈이 트인 순
간이
었다.
この映画を見て、自分の価値観が変わった。まさに目が開けた瞬間だった。
・
책을 읽고 세상이 넓어졌다고 느꼈다. 눈이 트인 순
간이
었다.
本を読んで、世界が広がったと感じた。目が開けた瞬間だった。
・
첫해는 새로운 환경에 적응하는 데 시
간이
걸린다.
1年目は新しい環境に慣れるのに時間がかかる。
・
적의 영토에 깃발을 꽂는 순
간이
가장 긴장된다.
敵の領土に旗を立てる瞬間が最も緊張する。
・
결혼반지를 교환하는 순
간이
가장 감동적이었다.
結婚指輪を交換する瞬間が一番感動的だった。
・
거짓말을 계속하는 사람은 벌레만도 못한 인
간이
다.
嘘をつき続ける人は、最低な人間だ。
・
다른 사람의 아픔을 이해하지 않는 것은 벌레만도 못한 인
간이
다.
他人の痛みを理解しないのは、最低な人間だ。
・
이기적인 행동을 하는 그는 벌레만도 못한 인
간이
라고 생각한다.
自分勝手な行動をする彼は、最低な人間だと思う。
・
그런 짓을 하다니, 벌레만도 못한 인
간이
라고 생각한다.
あんなことをするなんて、最低な人間だと思う。
・
사람을 상처 입히는 일을 평범하게 하는 그는 벌레만도 못한 인
간이
다.
人を傷つけることを平気でする彼は、最低な人間だ。
・
배신자는 벌레만도 못한 인
간이
다.
裏切り者は最低な人間だ。
・
그런 끔찍한 일을 하다니, 벌레만도 못한 인
간이
다.
そんなひどいことをするなんて、最低な人間だと思う。
・
주방을 쓸고 닦는 데 시
간이
걸린다.
台所を掃除するのに時間がかかる。
・
시
간이
해결해준다고 말해줘서 걱정을 덜 수 있었다.
時間が解決してくれると言われて、心配を軽くすることができた。
・
시
간이
지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다.
時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。
・
시
간이
지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다.
時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。
・
끙끙 앓고 있는 시
간이
아까워.
くよくよしている時間がもったいない。
・
새로운 기계 조작이 손에 익는 데 조금 시
간이
걸린다.
新しい機械の操作が手に慣れるまで少し時間がかかる。
・
여행 가고 싶은 마음은 굴뚝같지만 시
간이
없어서 갈 수 없어.
旅行に行きたい気持ちはやまやまだが、時間がなくて行けない。
・
마음은 굴뚝같지만 시
간이
없어요.
やりたくてたまらないが、時間がない。
・
사랑을 속삭이는 순
간이
가장 행복하다.
愛をささやく瞬間が一番幸せだ。
・
제사 준비에는 시
간이
걸린다.
法事の準備には時間がかかる。
・
장례식 마지막에 헌화 시
간이
있었습니다.
葬儀の最後に献花の時間がありました。
・
발인 시
간이
정해졌습니다.
出棺の時間が決まりました。
・
방향이 비슷해서 어느 쪽으로 가야 할지 분
간이
안 돼요.
方向が似ていて、どちらに進むべきか分かりません。
・
이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분
간이
안 돼요.
これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。
・
명확한 차이가 보이지 않아서 분
간이
안 돼요.
명확한 차이가 보이지 않아서 분
간이
안 돼요.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
2
/25)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ