・ | 귀금속의 가치는 시간이 지남에 따라 증가하고 있습니다. |
貴金属の価値は時とともに増加しています。 | |
・ | 사람은 음식을 먹은 후 소화, 흡수,대사에 시간이 걸립니다. |
人は食べ物を食べたあと、消化・吸収・代謝に時間がかかります。 | |
・ | 간이 싱거우니까 소금을 조금 뿌려요. |
味が薄いから、少し塩を振ります。 | |
・ | 간이 싱거우니까 간장을 좀 더 넣자. |
味が薄いので、もう少し醤油を入れよう。 | |
・ | 국물 간이 싱거운 거 같은데. |
スープの味が薄いみたい。 | |
・ | 쌓기는 어려워도 무너지는 건 순간이다. |
蟻の穴から堤も崩れる。 | |
・ | 자폐증 진단을 받기까지 시간이 걸렸다. |
自閉症の診断を受けるまでに時間がかかった。 | |
・ | 인대 부상은 시간이 오래 걸리는 치료가 필요하다. |
靭帯の負傷は時間がかかる治療が必要だ。 | |
・ | 어떤 일에 몰입하면 시간이 가는 줄을 모릅니다. |
あることに没入すれば時間が過ぎるのを忘れます。 | |
・ | 파경의 충격에서 회복하는 데 시간이 걸렸습니다. |
破局のショックから立ち直るのに時間がかかりました。 | |
・ | 조림 요리는 시간이 지날수록 맛이 스며듭니다. |
煮込み料理は、時間がたつほど味が染み込みます。 | |
・ | 조림 요리는 시간이 지날수록 맛있어집니다. |
煮込み料理は、時間が経つほど美味しくなります。 | |
・ | 면을 삶는 시간이 너무 짧았다. |
麺を茹でる時間が短すぎた。 | |
・ | 취사할 시간이 없어서 간단한 요리로 했어요. |
炊事する時間がないので、簡単な料理にしました。 | |
・ | 현미 맛에 익숙해지기까지 시간이 걸렸습니다. |
玄米の味に慣れるまで時間がかかりました。 | |
・ | 연유를 설명하기에 시간이 부족했다. |
緣由を説明するのに、時間が足りなかった。 | |
・ | 건어물의 간이 절묘합니다. |
干物の塩加減が絶妙です。 | |
・ | 씨앗이 발아하려면 시간이 좀 걸린다. |
種が発芽するには時間が少しかかる。 | |
・ | 이 씨앗은 발아에 시간이 걸립니다. |
この種は発芽に時間がかかります。 | |
・ | 온라인 학습의 보급으로 통학 시간이 격감했다. |
オンライン学習の普及で通学時間が激減した。 | |
・ | 기술 혁신으로 제조 시간이 격감했다. |
技術革新で製造時間が激減した。 | |
・ | 연표에는 전쟁이나 조약의 중요한 순간이 실려 있다. |
年表には、戦争や条約の重要な瞬間が載っている。 | |
・ | 인류학은 인간이 남긴 기록을 바탕으로 과거와 현재를 연구하는 학문입니다. |
人類学は、人間が残した記録をもとに過去と現在を研究する学問です。 | |
・ | 그토록 젊은 사람이 벌써 사장이라니 실력이 여간이 아닌가 보네. |
そんなに若い人がもう社長だなんて、実力がかなりなんだね。 | |
・ | 시간이 지나가는 속도에 애잔함을 느낀다. |
時が過ぎ去る速さにもの悲しさを感じる。 | |
・ | 모유 수유는 엄마에게도 휴식의 시간이다. |
母乳育児は母親にとってもリラクゼーションの時間だ。 | |
・ | 수유 시간이 되면 아기가 보채기 시작한다. |
授乳の時間になると、赤ちゃんがぐずり始める。 | |
・ | 시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다. |
時の流れと共に、記憶は次第に回復した。 | |
・ | 쓰라린 사건에서 회복하는 데 시간이 걸렸다. |
ほろ苦い出来事から立ち直るのに時間がかかった。 | |
・ | 직장에서 세대차를 느끼는 순간이 있다. |
職場での世代間ギャップを感じる瞬間がある。 | |
・ | 청소년기는 친구들과 보내는 시간이 많았다. |
青少年期は友人と過ごす時間が多かった。 | |
・ | 아름답고 신비로운 원시림은 치유의 공간이다. |
美しく神秘的な原生林は治癒の空間だ。 | |
・ | 등산모 색상을 고르는 데 시간이 걸렸다. |
登山帽の色を選ぶのに時間がかかった。 | |
・ | 혼기에 대해 생각하는 시간이 늘었다. |
婚期について考える時間が増えた。 | |
・ | 토라진 그녀를 달래는 데 시간이 걸렸다. |
すねた彼女をなだめるのに時間がかかった。 | |
・ | 절개 부분이 회복되기까지는 시간이 걸린다. |
切開部分が回復するまでには時間がかかる。 | |
・ | 대설 주의보가 내려지면 출퇴근에도 시간이 걸린다. |
大雪注意報が出ていると、通勤にも時間がかかる。 | |
・ | 그로부터 벌써 몇 시간이 흘러 주위는 땅거미가 지고 있다. |
あれからもう何時間もたち、あたりは夕闇に包まれつつある。 | |
・ | 그의 고통은 시간이 지날수록 누그러져 갔다. |
彼の苦痛は時が経つにつれて和らいでいった。 | |
・ | 특집 기사를 정리하는 데 시간이 걸렸다. |
特集記事をまとめるのに時間がかかった。 | |
・ | 무료 구독 기간이 종료되었다. |
無料購読期間が終了した。 | |
・ | 게스트를 위한 특별한 VIP 공간이 마련되어 있었다. |
ゲスト用の特別なVIPエリアが設けられていた。 | |
・ | 답례품을 고르는 데 시간이 걸렸다. |
返礼の品を選ぶのに時間がかかった。 | |
・ | 복구에 상당한 시간이 걸릴 것으로 예상된다. |
復旧にはかなりの時間がかかるものと予想される。 | |
・ | 감정이 격발하는 순간이 찾아왔다. |
感情が激発する瞬間が訪れた。 | |
・ | 그는 제정신이 아니라고 느끼는 순간이 있었다. |
彼は正気でないと感じる瞬間があった。 | |
・ | 그 비통한 순간이 그의 인생을 바꿔놓았다. |
その悲痛な瞬間が彼の人生を変えた。 | |
・ | 반찬을 만들 때는 간이 중요해요. |
おかずを作る時は、塩加減が大切です。 | |
・ | 이 육계장은 간이 맞아요. |
このユッケジャンウンは味付けがちょうどいいです。 | |
・ | 간이 너무 짜다. |
味が塩辛すぎる。 |