![]() |
・ | 10년간의 누명이 벗겨지는 순간이었다. |
10年間の濡れ衣が晴らされる瞬間だった。 | |
・ | 남은 시간이 촉박하다. |
残された時間は少なくなっている。 | |
・ | 시간이 촉박하다. |
時間が差し迫っている | |
・ | 처음으로 지구에서 국제우주정거장까지 가는 데는 약 50시간이 걸렸다. |
初めて地球から国際宇宙ステーションまで行くには約50時間がかかった。 | |
・ | 적인지 아군인지 도통 분간이 안 된다. |
敵なのか味方なのか全く見分けがつかない。 | |
・ | 장난인지 진심인지 분간이 안 가요. |
冗談なのか本心なのか判断できません。 | |
・ | 분간이 안 가다. |
分別がつかない。 | |
・ | 분간이 가다. |
分別がつく。 | |
・ | 분간이 되다. |
見分ける。 | |
・ | 부장은 이해타산적이고 기회주의적인 냉혈한 인간이다. |
部長は利害打算的で機会主義的な冷血な人間だ。 | |
・ | 그는 부끄러움을 모르는 인간이다. |
彼は恥知らずな人間だ。 | |
・ | 단순한 절차상의 문제로 시간이 걸렸다. |
単純な手続き上の問題で時間がかかった。 | |
・ | 새로운 직장으로 바뀐지 6개월의 시간이 흘렀습니다. |
新しい職場に変わって6ヶ月たちました。 | |
・ | 이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다. |
時々振り返ってみる時間が必要です。 | |
・ | 휴식은 허비하는 시간이 아니라 생산하는 시간이다. |
休息は無駄にする時間ではなく、生産する時間だ。 | |
・ | 금쪽같은 시간이다. 더 열심히 일해 돈 많이 벌고 싶다. |
黄金に勝る時間だ。もっと一生懸命働いてお金をいっぱい稼ぎたい。 | |
・ | 2시간이나 축구를 했던 아들은 땀투성이, 흙투성이가 되어 귀가했다. |
2時間もサッカーをしていた息子は、汗まみれ、泥まみれになって帰宅した。 | |
・ | 의견이 갈리어 회의 시간이 길어지고 있습니다. |
意見が割れて、会議の時間が長引いています。 | |
・ | 딱 간이 맞는 생선구이다. |
塩加減がほどよい焼き魚だ。 | |
・ | 재충전의 시간이 주어지지 않는다면 창조성은 고갈되어 버린다. |
リフレッシュの時間が与えられないなら創造性は枯渇されてしまう。 | |
・ | 기술을 익히는 데는 시간이 많이 걸린다. |
技術を身に着けるのはけっこう時間がかかる。 | |
・ | 살아있는 지금 이 순간이 엄청난 축복이고 선물입니다. |
生きている今この瞬間が、とてつもない祝福で贈り物です。 | |
・ | 시간이 무한정 남아 있는 것은 아닙니다. |
時間が無限に残っているのではありません。 | |
・ | 무슨 일이든 그것에 합당한 적절한 시간이 있습니다. |
どんなことでもそれに然るべき適切な時間があります。 | |
・ | 삶의 순간순간이 아름다워야 우리들의 삶이 아름답습니다. |
人生の瞬間瞬間が美しく我々の人生が美しくなります。 | |
・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
・ | 물건은 것들은시간이 지나면 빛이 바랩니다. |
物は時間が流れれば、色あせます。 | |
・ | 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であることを願う。 | |
・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
・ | 그의 아내로 살았던 매 순간이 행복했고 벅찼습니다. |
彼の妻として生きたどの瞬間も幸せで溢れんばかりでした。 | |
・ | 인간이 내뱉는 탄소를 나무가 마신다. |
人間がふき出す炭素を、木が飲む。 | |
・ | 노닥거릴 시간이 없다. |
ぺちゃくちゃしゃべる時間がない。 | |
・ | 부여된 시간이 얼추 끝났습니다. |
割り当てられた時間がほとんど終わりました | |
・ | 사랑을 느끼는 순간이 예술입니다. |
愛を感じる瞬間が芸術です。 | |
・ | 지금 이 시간에 전화하기에는 시간이 좀 이르네요. |
今この時間に電話するには時間がちょっと早いですね。 | |
・ | 마침내 계획을 실행에 옮기려는 순간이었다. |
ついに計画を実行しようとした瞬間だった。 | |
・ | 공소 시효란, 범죄가 끝난 때부터 일정 기간이 지나면 공소가 제기될 수 없는 것을 말한다. |
公訴時効とは、犯罪が終わった時から一定期間を過ぎると公訴が提起できなくなることをいう。 | |
・ | 계약 만료 기간이 하루하루 다가왔다. |
契約満了期間が一日一日と近づいた。 | |
・ | 어느 순간이 되면 그 사람 생각이 문득 나. |
ある時から彼のことをふと思い出すようになるの。 | |
・ | 달랑 하나였던 축구공이 시간이 지날수록 늘었다. |
たったひとつだったサッカーボールが時間が経つにつれ増えていった。 | |
・ | 누구나 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
誰も幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であれと願う。 | |
・ | 계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다. |
卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。 | |
・ | 배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다. |
配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。 | |
・ | 초등학교에 다니는 딸이 올 시간이라 기다리고 있어요. |
小学校に通う娘が帰ってくる時間だったので待っています。 | |
・ | 시간이 걸려도 무방하다. |
時間がかかっても構わない。 | |
・ | 수 시간이란 몇 시간인가요? |
数時間って何時間ですか。 | |
・ | 보도의 자유란, 보도기간이 사실을 국민에게 전달하는 것에 관련된 자유를 말한다. |
報道の自由とは、 報道機関が事実を国民に伝達することにかかわる自由をいう。 | |
・ | 짧은 기간이나마 여러분들과 함께 일할 수 있어서 영광이었습니다. |
短い期間ですが、みなさんと共に働くことができて光栄でした。 | |
・ | 도중에 대화가 끊어져 침묵이 흐르는 순간이 있다. |
途中で会話が途切れ、沈黙が流れる瞬間がある。 | |
・ | 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 좋다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがよい。 |