![]() |
・ | 육식 동물보다 초식 동물이 수면시간이 짧다. |
肉食動物より草食動物のほうが睡眠時間は短い。 | |
・ | 그건 웬만큼 간이 큰 사람이 아니면 할 수 있는 게 아니다. |
それは、よほど肝が太い人間でなければできるものではない。 | |
・ | 정말 간이 크구나! |
なんて肝っ玉が大きいんだ! | |
・ | 해가 떠 있는 시간이 하루 5시간이 채 안 된다. |
陽が出ている時間が一日5時間にも満たない。 | |
・ | 운전면허는 유효 기간이 끝나기 전에 갱신해야 합니다. |
運転免許は有効期限が切れる前に更新しなければなりません。 | |
・ | 설명서는 영문으로 적혀 있기 때문에 읽는 데 시간이 걸릴 것 같다. |
説明書は英文で書かれているので、読むのに時間がかかりそうだ。 | |
・ | 오키나와에 가 보고 싶었는데 시간이 여의치 않아서 한 번도 못 갔어요. |
沖縄に行ってみたかったんですが、時間の都合がつかなくて一度も行けませんでした。 | |
・ | 쉬는 시간이 되면 학생들은 생기가 돈다. |
休み時間になると生徒は生き生いとしている。 | |
・ | 주말에는 서울에서 부산까지는 차로 장장 6시간이나 걸린다. |
週末にはソウルから釜山まで車で長々と6時間もかかる。 | |
・ | 처방전의 유효기간이 지났다. |
処方箋の有効期限が切れた。 | |
・ | 두 사람이 급진전할 운명의 순간이 찾아왔습니다. |
ふたりが急進展する運命の瞬間が訪れました。 | |
・ | 통금 시간이 엄해, 귀가가 늦으면 전화가 온다. |
門限が厳しく、帰りが遅いと電話が来る。 | |
・ | 우리 집은 9시가 통금 시간이다. |
私の家は9時が門限です。 | |
・ | 선악이란 인간이 사회생활을 운영하기 위해 만들어 낸 기준이다. |
善悪とは人間が社会生活を営むために作り上げた基準である。 | |
・ | 꾸물거릴 시간이 없다. |
モタモタしている時間はない。 | |
・ | 두 시간이나 걸려 거기까지 갔지만, 결국은 헛걸음한 결과가 되어 버렸다. |
2時間もかけてそこまで行ったのだが、結局は無駄足を踏む結果となってしまった。 | |
・ | 혼자 살다보면 자연히 고독감을 느끼는 순간이 있다. |
一人暮らしをしていると、自然と孤独感を感じる瞬間がある。 | |
・ | 하고 싶은 것을 전부 하기에는 시간이 부족하다. |
やりたいことを全てやるには、時間が足りない。 | |
・ | 시간이 흐르는 것은 쏜살같다. |
時間が経つのは非常に速い。 | |
・ | 원금은 금리가 낮고 상환 기간이 짧을수록 빨리 준다. |
元金は、金利が低く、返済期間が短いほど早く減る。 | |
・ | 개발에서 양산화까지는 꽤 시간이 걸립니다. |
開発から量産化までは結構時間がかかります。 | |
・ | 사람은 3일간이라면 물 없이도 생존 가능하다고 합니다. |
人は3日間なら水が無くても生存可能と言われています。 | |
・ | 상당한 시간이 흘렀습니다. |
かなりの期間が過ぎました。 | |
・ | 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 낫다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがいい。 | |
・ | 오늘 정말 시간이 잘 가네. |
時間が過ぎるのは早いわ。 | |
・ | 본계약의 유효 기간이 내일 만료한다. |
本契約の有効期間が明日満了する。 | |
・ | 근소한 차가 시간이 흘러 커다란 차가 되어 있다. |
僅かな差が、時を経て、大きな差になっている。 | |
・ | 오래 살아 보니, 인생이란 게 순식간이야. |
長く生きてみると、人生なんてアッというものよ。 | |
・ | 유효기간이 남아 있는 여권을 도난당했다. |
有効中のパスポートを盗まれた。 | |
・ | 스페이스란 빈 공간이다. |
スペースとは、空っぽの空間の事である。 | |
・ | 활쏘기는 활을 쏘는 순간이 제일 중요합니다. |
弓射は、弓を射る瞬間が最も重要です。 | |
・ | 그렇게 힘든 시간이 지나고 드디어 학교를 졸업하게 되었다. |
そんな辛い時間が過ぎ、学校を卒業することになった。 | |
・ | 후반 남은 시간이 십 분 이내인 경우는 작전 타임은 1회뿐입니다. |
後半残り10分を切ってからのタイムアウトは1回だけです。 | |
・ | 시간이 지나면 좀 상황이 나아지겠거니 했는데 오히려 나빠졌다. |
時間が過ぎればすこし状況が良くなるだろうと思ったんだけどむしろ悪くなった。 | |
・ | 돈도 돈이려니와 시간이 없어서 여행을 갈 엄두를 못 낸다. |
お金もお金だけれど、時間もないから旅行に行こうと思えない。 | |
・ | 할인 기간이라 백화점에 사람들이 넘친다. |
バーゲン期間のため、百貨店に人があふれる。 | |
・ | 일정 기간이 경과하면 청구할 수 있는 권리가 소멸됩니다. |
一定期間を経過すると請求できる権利が消滅します。 | |
・ | 시간이 나면 공부를 하련만 좀처럼 시간을 내기가 어렵다. |
時間ができれば、勉強をするでしょうが、なかなか時間を作ることが難しい。 | |
・ | 나는 아침형 인간이 아니다. |
僕は、朝型の人間じゃない。 | |
・ | 오늘따라 시간이 유난히 더디게 흐른다. |
今日に限って時間が特に遅く流れる。 | |
・ | 완성하는 데만 10시간이 족히 걸린다. |
出来上がるまで10時間はゆうにかかる。 | |
・ | 지하철과 시내버스 막차 시간이 연장된다. |
地下鉄と市内バスの終電時間が延長される。 | |
・ | 교통 정체 때문에 도착 시간이 늦어질지도 모릅니다. |
交通渋滞のために到着時間が遅れるかもしれません。 | |
・ | 인기가 높지만 대중화까지는 시간이 걸릴 것이라 시각도 있다. |
人気は高いが、大衆化までは時間がかかるだろうという見方もある。 | |
・ | 아이에게 젓을 먹일 시간이라 밖에 나갈 수가 없다. |
子供に乳を飲ませる時間なので、外出することができない。 | |
・ | 시간이 지나면 잊혀질 것을 왜 그렇게 미련을 떠느냐. |
時間が経てば自然に忘れていくものを何故そんなに未練たらたらだろう。 | |
・ | 시간이 없어서 모임에 못 갔어요. |
時間がなくて、集まりに行けませんでした | |
・ | 시간이 흘러감에 따라 슬픔도 잊혀지겠지요. |
時間が経つにつれ悲しみも少しずつ消えるでしょう。 | |
・ | 시간이 날 때 같이 가요. |
時間ができたときに一緒に行きましょう。 | |
・ | 비행기 추락 사고의 원인을 밝혀내는 데는 상당히 시간이 걸린다. |
飛行機の墜落事故の原因を突き止めるまではずいぶん時間がかかる。 |