【게】の例文_28
<例文>
・
이 추위 속에서 밖에 있는
게
얼마나 힘들지 상상이 간다.
この寒さの中で外にいるのは、どれほどつらいか想像がつく。
・
운이 없
게
도 중요한 경기에서 부상을 당했다.
運が悪く、大事な試合で怪我をしてしまった。
・
운이 없
게
도 사고 싶었던 상품이 매진되었다.
運が悪く、欲しかった商品が売り切れていた。
・
직장 분위기가 변해서 설 땅이 없다고 느끼
게
되었다.
職場の雰囲気が変わり、居場所がないと感じるようになった。
・
그의 실패는 그를 비참하
게
만들었다.
彼の失敗は彼を惨めな気持ちにさせた。
・
불행하
게
도 자동차에 기인한 비참한 사고가 매일처럼 일어나고 있습니다.
不幸な事に自動車に起因する悲惨な事故が、毎日の様に起きています。
・
그의 노년은 비참하
게
끝났다.
彼の老年は悲惨に終わった。
・
그렇
게
하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다.
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。
・
없는 말 하는 것은 좋은 것이 아니다.
嘘をつくのは良くないことだ。
・
없는 말 하는 것은 누구에
게
도 이득이 되지 않는다.
嘘をつくことは、誰にも得にならない。
・
관계자에 따르면, 내년부터 새로운 정책이 적용될 것이라고 한다.
関係者によれば、来年から新しいポリシーが適用されるそうだ。
・
관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다.
関係者によれば、来週の会議では重要な決定が下されるだろう。
・
관계자에 따르면, 다음 달 회의에서 새로운 제안이 발표될 것이라고 한다.
関係者によれば、来月の会議では新しい提案が発表されるという。
・
자신의 성공을 과하
게
어필하는 것은 그냥 허풍을 치는 것에 불과하다.
自分の成功を過剰にアピールするのは、ただのほらを吹くに過ぎない。
・
그녀는 허풍을 치는
게
버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다.
彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。
・
그 사람은 세상을 등지고, 자유롭
게
살기로 했다.
あの人は世間に背をむけて、自由に生きることを選んだ。
・
초기 단계에서 불을 잡는 것이 가장 중요하다.
初期の段階で火を消し止めることが、最も重要だ。
・
급히 불을 잡지 않으면 집이 전소될 것이다.
急いで火を消し止めないと、家が全焼してしまう。
・
선거 운동에서는 한마음 한뜻으로 싸우는 것이 중요하다.
選挙戦では、心を一つに合わせて戦うことが大切だ。
・
생트집을 잡아서 상대방을 불쾌하
게
만드는 것은 피하고 싶다.
けちをつけることで相手を不快にさせるのは避けたい。
・
생트집을 잡는 것이 꼭 문제 해결로 이어지는 것은 아니다.
けちをつけることが本当の問題解決につながるとは限らない。
・
그런 일에 생트집을 잡아 봐야 해결되는
게
없다.
そんなことにけちをつけても、何も解決しないよ。
・
흠 잡는 데 시간을 쓰기보다는 해결책을 생각하는
게
낫다.
あらを探すことに時間を使うより、解決策を考えたほうがいい。
・
마지막 연주를 멋지
게
해내며 유종의 미를 거두었다.
最後の演奏を見事にこなし、有終の美を飾った。
・
친위 쿠데타가 성공하면 정부의 권력 구조가 크
게
변합니다.
親衛クーデターが成功すると、政府の権力構造が大きく変わります。
・
감독에
게
칭찬받으니 날아갈 것 같다.
監督に褒められて嬉しい。
・
그에
게
칭찬을 받아서 날아갈 것 같다.
彼に褒められて、とても嬉しい。
・
시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하
게
된다.
言うことを聞かないと、後で後悔することになる。
・
그는 감정을 주체를 못하고 어떻
게
해야 할지 몰랐다.
彼は感情を持て余して、どうしたらいいか分からなかった。
・
불법을 눈감아주는 것이 불신을 낳
게
된다.
不正を見逃すことが不信を生むことになる。
・
무시하는 것이 불신을 낳는 원인이 된다.
無視することが不信を生む原因になる。
・
투명성이 부족하면 불신을 낳
게
된다.
透明性が欠けると不信を生むことになる。
・
그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하
게
진행되었다.
彼が調子を合わせてくれたおかげで、会話がスムーズに進んだ。
・
대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다.
会話で調子を合わせることが、時には大切だ。
・
상사에
게
장단을 맞추어 회의를 잘 넘겼다.
上司に調子を合わせて、会議を乗り切った。
・
나를 그렇
게
괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다.
私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。
・
상사 덕분에 이렇
게
엿 먹
게
되다니 .
上司のせいで、こんなに酷い目にあうなんて。
・
그녀는 나에
게
못된 짓을 해서 완전히 엿 먹였다.
彼女は私にひどいことをして、完全に酷い目に合わせた。
・
득을 보기 위해서는 계획적으로 행동하는 것이 중요하다.
得をするためには、計画的に行動することが大切だ。
・
그는 그 거래에서 크
게
득을 봤다.
彼はあの取引で大きく得をした。
・
이 프로젝트를 시작하는 것은 정말 맨땅에 헤딩하는 것이다.
このプロジェクトを始めるのは、まさに無謀な試みだ。
・
그는 그 산업에서 주름 잡
게
되었다.
彼はその業界で牛耳るようになった。
・
면접을 받는
게
두려워서 마음이 무겁다.
面接を受けるのが怖くて、気が重い。
・
그 이야기가 다른 사람에
게
들통이 나면 큰일이에요.
その話が他の人にばれてしまうとまずい。
・
시험에서 커닝을 했다는 것이 들통이 났다.
試験でカンニングしていたのがばれてしまった。
・
그가 거짓말을 했다는 것이 들통이 났다.
彼が嘘をついていたことがばれてしまった。
・
너무 행복해서 이것이 꿈인지 생시인지 모르겠어요.
幸せすぎて、これが夢か現実か分からないです。
・
모두가 자기 몫을 다하면 일은 순조롭
게
진행돼요.
全員が自分の役割を果たせば、仕事はスムーズに進みます。
・
이 일은 모두가 협력하여 몫을 다하는 것이 중요해요.
この仕事はみんなで協力して役割を果たすことが大切です。
・
그는 프로젝트의 성공에 크
게
기여하며 몫을 다했어요.
彼はプロジェクトの成功に大きく貢献し、役割を果たしました。
[<]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
[>]
(
28
/436)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ