【게】の例文_27

<例文>
감정적이지 않 말을 가려서 하려고 한다.
あまり感情的にならず、言葉を選んで話すようにしています。
이 소설에서는 복선이 교묘하 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다.
この小説では伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意味が明らかになる。
그는 눈섭이 휘날리 회의로 가고 있다.
彼はとっても急いで会議に向かっている。
기차를 타기 위해 눈섭이 휘날리 앞의 신호를 무시하고 급하 갔다.
電車に間に合うために、目の前の信号を無視して急いだ。
새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다.
新しい技術を手に入れることができたら、会社はもっと成長するだろう。
한정판 임이 수중에 들어와서 곧바로 임을 시작했다.
限定版のゲームが手に入ったので、すぐにプレイし始めた。
직장에서도 아는 힘이다.
職場でも、智は力なり。
아는 힘이다라는 것처럼, 지식이 힘을 준다.
智は力なりというように、知識が力を与えてくれる。
아는 힘이다. 올바른 지식이 있으면 극복할 수 있다.
智は力なりだ。正しい知識があれば、乗り越えられる。
전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다.
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。
그녀에 차여서 어깨가 처졌다.
彼女に振られて、肩を落とした。
왜 그렇 어깨가 축 처져 있어요?
なぜそんなに肩を落としているんですか?
그에 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다.
彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。
맺고 끊는 것이 분명한 상사의 지도 아래 팀은 성과를 올렸다.
てきぱきしている上司の指導で、チームは成果を上げた。
그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 정시에 모든 일을 끝냈다.
彼女はてきぱきしていて、時間通りにすべてのタスクを終わらせた。
그는 맺고 끊는 것이 분명해서 항상 효율적으로 일을 처리한다.
彼はてきぱきしているので、いつも効率よく仕事をこなしている。
맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭 진행되었다.
てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。
그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 일이 빨리 끝난다.
彼女はてきぱきしているので、仕事が速く終わる。
아이가 늦까지 돌아오지 않아서 걱정이 태산이다.
子供が遅くまで帰らないから、心配でたまらない。
어려울 때는 서로 손을 잡고 협력하는 것이 중요하다.
困ったときは、お互いに手を取り合って仲良く協力することが大事だ。
손에 손을 잡고 협력하는 것이 성공의 열쇠다.
仲良く協力することが、成功の鍵だ。
인생에서 가장 힘든 일은 사랑하는 사람을 먼저 보내는 것이라고 생각한다.
人生で最も辛い出来事は、愛する人を先立たれることだと思う。
그의 태도를 참지 못하고 나도 모르 싸대기를 때리고 말았다.
彼の態度に耐えきれず、思わずびんたを食わしてしまった。
그녀가 거짓말을 해서 싸대기를 때려 반성하 만들었다.
彼女が嘘をついたので、びんたを食わして反省させた。
그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다.
その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。
더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에 이익이 돌아간다.
より多くの消費者が参加することで、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。
저렇 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다.
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。
그는 인정머리가 없어서, 모두에 미움을 받는다.
彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。
아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다.
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。
뱃속이 검은 사람과는 관계를 피하는 좋아.
腹が黒い人と関わるのは避けたほうがいい。
저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 좋아.
あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。
그는 뱃속이 검어서, 그다지 믿지 않는 좋다.
彼は腹が黒いから、あまり信用しないほうがいい。
웬 떡이냐! 뜻밖에 복권에 당첨됐어!
棚から牡丹餅のように、思いがけず宝くじが当たった!
웬 떡이냐, 싶었죠.
なんたる幸運かと思ったよ。
피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하 되었습니다.
止むを得ない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。
경찰은 폭동을 일으킨 집단에 총부리를 겨눴다.
警察は暴動を起こした集団に筒先を向けた。
신세를 진 분에 실례를 해서 낯을 못 들겠다.
お世話になった方に失礼なことをして、面目が立たない。
내 실수로 모두에 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
自分のミスでみんなに迷惑をかけて、面目が立たない。
그 사람에 폐를 끼쳐서 낯을 못 들겠다.
彼に迷惑をかけてしまい、面目が立たない。
저 두 사람은 죽이 맞아서 항상 즐겁 일하고 있다.
あの二人は馬が合って、いつも楽しく働いている。
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁 지낼 수 있다.
彼とは本当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。
그의 발언은 상대에 견제구를 날리려는 의도가 있었다.
彼の発言は、相手に牽制する意図があった。
그 선수는 상대에 견제구를 던져서 공격 속도를 늦췄다.
その選手は相手に牽制球を投げて、攻撃のスピードを遅らせた。
으른 태도로 결국 목이 날아갔다.
怠慢な態度でついに首になった。
상사에 반항해서 결국 목이 날아갔다.
上司に反抗して、結局首になった。
이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다.
この秘密が世間に公表されれば市長の首が飛ぶはずだ。
상사에 혼나서 목이 잘렸다.
上司に怒られて首になった。
회사 방침이 바뀌어서 그는 목이 잘리 되었다.
会社の方針が変わったため、彼は首になることになった。
그 결정은 나라의 명운이 달린 매우 중요한 것이다.
その決定は、国の命運がかかっている非常に重大なものだ。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(27/456)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ