![]() |
・ | 피부가 노화하면 주름이 늘어나 많은 여성들이 고민하고 있습니다. |
肌が老化するとしわが増え多くの女性が悩んでいます。 | |
・ | 거추장스러운 사람들과의 교제 방법에 대해 고민하고 있다. |
邪魔くさい人々との付き合い方に悩んでいる。 | |
・ | 회사 그만둘까 고민 중이야. |
会社辞めようかと悩んでいるんだ。 | |
・ | 직장을 그만둘 때 어떻게 말해야 할지 고민하는 분도 많습니다. |
職場を辞める時の言い方で悩む方も多いです。 | |
・ | 천진난만한 미소는 고민을 잊게 해준다. |
無邪気な笑顔は、悩みを忘れさせてくれる。 | |
・ | 무척 고민한 끝에 결단을 내렸다. |
よくよく思い悩んだ末決断を下した。 | |
・ | 그는 갈등 속에서 고민하고 있다. |
彼は葛藤の中で悩んでいる。 | |
・ | 연애 고민으로 인해 그녀는 진을 뺐어요. |
恋愛の悩みによって、彼女は精根を使い果たした。 | |
・ | 목사는 신자들의 고민과 문제를 듣고 조언을 제공합니다. |
牧師は信者の悩みや問題を聴き、助言を提供します。 | |
・ | 고민에 빠진 청년이 밤길을 방황하고 있었다. |
悩み事を抱えた青年が夜道を彷徨っていた。 | |
・ | 수술비가 비싸기 때문에 그녀는 수술을 받을지 말지 고민하고 있었다. |
手術費が高いので、彼女は手術を受けるかどうか悩んでいた。 | |
・ | 많은 고민 끝에 결정을 내렸다. |
沢山悩んだ末決断を下した。 | |
・ | 수많은 고민 끝에 허락했다. |
さんざん悩んだ末に許可した。 | |
・ | 철광석 운송 비용이 상승하고 있기 때문에 제철 업체들은 고민하고 있습니다. |
鉄鉱石の輸送コストが上昇しているため、製鉄業者は悩んでいます。 | |
・ | 친구가 고민을 들어줘서 그녀는 방긋 웃었다. |
友人が悩みを聞いてくれて彼女はにっこりとした。 | |
・ | 어느 대학을 갈지 고민했지만 마음을 먹었다. |
どの大学に行こうか悩んでいたが、腹を決めた。 | |
・ | 발 냄새로 고민하는 사람은 비교적 젊은 여성에게 많은 경향이 있습니다. |
足のニオイに悩む人は比較的若い女性に多い傾向があります。 | |
・ | 하룻밤 고민해 보고 결정할게. |
一晩悩んでみて決めるよ。 | |
・ | 유복한 사람에게도 나름대로 고민이 있기 마련이다. |
裕福な人にもそれなりに悩みがあるものだ。 | |
・ | 부모님 결혼기념일인데 선물 뭐해드릴지 고민이에요. |
両親の結婚記念日なのに、プレゼント何をさしあげようか悩んでます。 | |
・ | 고민하던 일이 잘 풀렸다. |
悩んでいたことがうまく解決した。 | |
・ | 어느 과목을 선택할지 매우 고민하고 있습니다. |
どの科目を選択するかとても悩んでいます。 | |
・ | 요즘 심각하게 부업을 할까 고민하고 있어요. |
最近真剣に、副業をするか悩んでいます。 | |
・ | 뜬눈으로 밤을 새우다니 무슨 고민이라도 있어요? |
一睡もせず、夜を明かすなんて、何か悩みでもありますか? | |
・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
・ | 누구든지 고민을 하나 둘 정도 가지고 있습니다. |
誰でも悩みを1つや2つ抱えています。 | |
・ | 작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 | |
・ | 고민 없는 사람은 없어요. |
悩みのない人はいないです。 | |
・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
・ | 아이에게는 부모에게조차 말 못 할 고민이 있다. |
子供には親にすら話せない悩みがある。 | |
・ | 같은 고민을 나누는 것만으로도 위로가 된다. |
同じ悩みを分け合っていた事だけで慰められる。 | |
・ | 이 고민을 누구와 얘기 해야할지 모르겠다. |
この悩みを誰に話すべきかも分からないよ。 | |
・ | 인간은 누구라도 고민이 있기 마련이다. |
人間誰しも悩みはあるもの。 | |
・ | 인생에는 다양한 고민과 슬픔이 있습니다. |
人生にはさまざまな悩みや悲しみがあります。 | |
・ | 그의 고민은 절실하다. |
彼の悩みは切実だ。 | |
・ | 무슨 고민이 그렇게 많아요? |
なんでそんなに悩んでいるんですか。 | |
・ | 무슨 고민 있어? |
何か悩みあるの? | |
・ | 고민을 해결하다. |
悩みを解消する。 | |
・ | 깊은 고민에 빠져 있다. |
凄く悩んでいる。 | |
・ | 고민을 나누다. |
悩みを分かち合う。 | |
・ | 혹시 고민이 있거나 힘든 일 있으면 솔직하게 쌤한테 얘기해. |
もしも悩みやつらいことがあるなら正直に言ってほしい。 | |
・ | 뭘 고민하고 있어요? |
何を悩んでいるんですか? | |
・ | 종류가 많아서 뭘 사야 할지 고민이에요. |
種類が多くてどれを買えばいいか迷いますね。 | |
・ | 아이가 말을 듣지 않아서 고민이에요. |
子供が言う事を聞かなくて悩んでます。 | |
・ | 문제를 빨리 풀게 하기보다 답을 구하는 과정을 고민하도록 유도했다. |
問題を迅速に解くことより、答えを求める過程について悩むように誘導した。 | |
・ | 고민 끝에 회사를 때려치웠어요. |
悩んだ末に仕事を辞めました。 | |
・ | 고등학생들이 가지고 있는 고민은 공부나 성적, 진로가 상위를 차지하고 있습니다. |
高校生がもっている悩みは、勉強や成績、進路が上位となっています。 | |
・ | 고민을 토로하다. |
悩みを吐露する。 | |
・ | 사소한 것에 끙끙 고민하고 있어요. |
小さなことにクヨクヨ悩んでいます。 | |
・ | 좋아하는 사람에게 마음을 전하고 싶어도, 언제 어떤 식으로 고백할지가 고민스럽다. |
好きな人に想いを伝えたくても、いつ、どんなふうに告白するかは悩ましい。 |