・ | 썸씽남에게 고백할지 말지 고민 중이에요. |
気になる男性に告白するかどうか悩んでいます。 | |
・ | 고민이 있는 경우 상사나 동료로부터 조언을 구하다. |
悩みがある場合、上司や同僚から助言を求める。 | |
・ | 고민 상담을 해주며 아낌없는 조언도 해준다. |
悩み相談をしてあげながら惜しげもなく助言もしてあげる。 | |
・ | 작문 내용을 고민하고 있어요. |
作文の内容に悩んでいます。 | |
・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 | |
・ | 아이가 성장통으로 고민하고 있어요. |
子供が成長痛で悩んでいます。 | |
・ | 친구도 위염으로 고민하고 있다고 들었습니다. |
友人も胃炎に悩んでいると聞きました。 | |
・ | 아이의 야뇨증으로 고민하고 있는 부모가 적지 않다. |
子どもの夜尿症で悩んでいる親は少なくない。 | |
・ | 한국의 선물 가게는 호객행위가 많아서 어디를 들어가야 할지 고민합니다. |
韓国の土産店は客引きが多くてどこに入ったらいいか迷います。 | |
・ | 문제아가 안고 있는 고민을 해결하는 데 도움을 줍니다. |
問題児が抱える悩みを解決する手助けをします。 | |
・ | 문제아의 고민을 듣는 것이 중요합니다. |
問題児の悩みを聞くことが大切です。 | |
・ | 만성적인 요통으로 고민을 갖고 있는 사람들이 매우 많다. |
慢性的な腰痛の悩みを抱えている人はとても多い。 | |
・ | 비듬 고민은 누구에게나 있는 일이라고 생각합니다. |
フケの悩みは、誰にでもあることだと思います。 | |
・ | 귓불 크기 때문에 고민하고 있어요. |
耳たぶの大きさに悩んでいます。 | |
・ | 강판을 결정하기까지 고민을 많이 했나봐요. |
降板を決めるまで、相当悩んだようです。 | |
・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
・ | 다양한 의견을 들으면 들을수록 고민할 것 같아요. |
いろんな意見を聞けば聞くほど悩んでしまいそうです。 | |
・ | 연애편지에 무엇을 써야 할지 고민입니다. |
ラブレターに何を書けばいいか、悩んでいます。 | |
・ | 등잔 밑이 어둡다고, 가까운 친구의 고민을 미처 알지 못했다。 |
灯台下暗しで、近くの友達の悩みに気づかなかった。 | |
・ | 낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할지 고민입니다. |
見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。 | |
・ | 본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요. |
本音を言えば、少し悩んでいます。 | |
・ | 고민하고 동안에는 개선책이 나오지 않아요. |
悩んでいるうちは改善策は出てきません。 | |
・ | 그녀는 삼각관계로 고민하고 있는 것 같아요. |
彼女は三角関係に悩んでいるようです。 | |
・ | 심술을 부리는 상대에게 어떻게 대처해야 할지 고민하고 있습니다. |
意地悪をする相手にどう対処すべきか悩んでいます。 | |
・ | 곱슬머리의 고민을 줄이기 위해 트리트먼트를 정기적으로 하고 있습니다. |
くせ毛の悩みを軽減するために、トリートメントを定期的に行っています。 | |
・ | 입소문을 읽고 살까 말까 고민하고 있어요. |
口コミを読んで、買うかどうか迷っています。 | |
・ | 슬리퍼 색깔 고르느라 고민했어. |
スリッパの色を選ぶのに悩んだ。 | |
・ | 장모님이 싫어서 고민이에요. |
妻の母が嫌で困っています。 | |
・ | 그녀는 뭔가 고민하는 듯합니다. |
彼女は何か悩んでいるみたいです。 | |
・ | 유부녀로서의 고민을 털어놨습니다. |
人妻としての悩みを打ち明けました。 | |
・ | 어떤 방법을 선택할지 고민하고 있어요. |
どちらの方法を選択するか迷っています。 | |
・ | 시험 과목을 고를 때 고민했어요. |
試験の科目を選ぶときに悩みました。 | |
・ | 대인 공포증으로 고민하는 분들이 늘고 있습니다. |
対人恐怖症に悩んでいる方が増えています。 | |
・ | 커밍아웃을 할지 말지 고민하는 친구가 있어요. |
カミングアウトするかどうかで悩んでいる友人がいます。 | |
・ | 편백나무는 꽃가루 알레르기를 일으키는 고민거리라고 한다. |
ヒノキは花粉アレルギーを起こす悩みの種とも言われている。 | |
・ | 건성 피부로 고민하는 친구에게 보습크림을 권했어요. |
乾燥肌に悩んでいる友人に、保湿クリームを勧めました。 | |
・ | 파마를 할지 말지 고민하고 있어요. |
パーマをかけるかどうか迷っています。 | |
・ | 에스테틱 전문가에 의한 관리로 피부 고민이 줄어들었습니다. |
エステのプロによるケアで、肌の悩みが軽減されました。 | |
・ | 얼굴을 성형할지 말지 고민하고 있어요. |
顔を整形するかどうか悩んでいます。 | |
・ | 연정을 주체할 수 없어 하루하루 고민하고 있습니다. |
恋心が抑えきれず、日々悩んでいます。 | |
・ | 그는 직업병으로 피부가 거칠어져서 고민입니다. |
彼は職業病で肌荒れに悩んでいます。 | |
・ | 실명으로 만화를 그리는 것이 좋을지 필명을 사용하는 것이 좋을지 고민이 많았습니다. |
実名で漫画を描くのが良いのか、ペンネームを使ったほうが良いのかで結構迷いました。 | |
・ | 동인지 페이지 수를 늘릴지 말지 고민 중이다. |
同人誌のページ数を増やすかどうかで悩んでいる。 | |
・ | 재수를 할지 진학을 할지 고민했다. |
浪人するか進学するか悩んだ。 | |
・ | 글짓기 소재를 어떻게 할까 고민하고 있어요. |
作文の題材をどうしようか迷っています。 | |
・ | 고민을 날려버리는 해방감을 맛보고 싶다. |
悩みを吹き飛ばすような解放感を味わいたい。 | |
・ | 그의 고민에 진심으로 동정했어요. |
彼の悩みに対して、心から同情しました。 | |
・ | 많은 사람들이 타인과 어떻게 잘 공존해 가야할지 고민하고 있습니다. |
多くの人々が他人とどううまく共存していくべきか悩んでいます。 | |
・ | 머릿속에서 계속 고민하고 있어. |
頭の中で悩み続けている。 | |
・ | 가족들은 그의 도벽 때문에 고민하고 있다. |
家族は彼の盗み癖に悩んでいる。 |