![]() |
・ | 강태공처럼 인내심을 가지고 끝까지 물고기를 기다린다. |
釣り師のように忍耐強く、最後まで粘り強く魚を待つ。 | |
・ | 끝까지 노력했다. 진인사 대천명하는 기분이다. |
最後まで努力した。人事を尽くして天命を待つ気分だ。 | |
・ | 팀은 끝까지 수비하며 상대에게 골을 허용하지 않았어요. |
チームは最後まで守備をして、相手に点を取らせなかったです。 | |
・ | 이 프로젝트는 힘들지만, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다니, 끝까지 해보자. |
このプロジェクトは大変だけど、十回斧で打てば倒れない木はないから、最後までやってみよう。 | |
・ | 철인처럼 한 번 정한 목표를 끝까지 해내는 것이 중요합니다. |
鉄人のように、一度決めた目標を最後までやり遂げることが大切です。 | |
・ | 어떤 일이 있어도 끝까지 싸울 거예요. |
どんなことがあっても、最後まで戦います。 | |
・ | 지루한 영화였지만 끝까지 봤어. |
退屈な映画だったけど、最後まで見たよ。 | |
・ | 같은 실수를 계속해서 반복하니 화가 머리 끝까지 났다. |
何度も同じミスを繰り返されて、怒り心頭だ。 | |
・ | 그 농담은 전혀 웃을 수 없었고 화가 머리 끝까지 났다. |
その冗談には全く笑えず、怒り心頭だった。 | |
・ | 오래 기다려서 화가 머리 끝까지 났다. |
長時間待たされたので、怒り心頭だ。 | |
・ | 그의 태도에 더 이상 참을 수 없어 화가 머리 끝까지 났다. |
彼の態度に我慢できず、怒り心頭だ。 | |
・ | 그 부정행위를 알았을 때 나는 화가 머리 끝까지 났다. |
その不正行為を知ったとき、私は怒り心頭だった。 | |
・ | 그녀가 약속을 어긴 것에 화가 머리 끝까지 났다. |
彼女が約束を破ったことに怒り心頭だ。 | |
・ | 너무 무례한 일을 당해서 화가 머리 끝까지 났다. |
あまりにも失礼なことをされたので、怒り心頭だ。 | |
・ | 그의 말과 행동에 나는 화가 머리 끝까지 났다. |
彼の言動に、私は怒り心頭だ。 | |
・ | 아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리 끝까지 났다. |
父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 | |
・ | 크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리 끝까지 난 상태입니다. |
大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。 | |
・ | 그녀는 울며불며 끝까지 포기하지 않았다. |
彼女は泣きながら叫びながら最後まで諦めなかった。 | |
・ | 몸부림을 치면서도 그는 끝까지 싸웠다. |
身悶えしながらも、彼は最後まで戦い抜いた。 | |
・ | 경기 중 한번도 기세가 꺾이지 않고, 끝까지 압도적인 승리를 거두었다. |
競技中に一度も勢いが止まらず、最後まで圧倒的な勝利を収めた。 | |
・ | 고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
・ | 고집통인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
・ | 그는 외골수라서 끝까지 포기하지 않고 노력합니다. |
彼は一本気な人だから、最後まであきらめずに努力し続ける。 | |
・ | 한번 결정한 일은 끝까지 최선을 다한다. |
一度決めたことは、最後まで頑張りぬく。 | |
・ | 어제 본 드라마가 노잼이라서 끝까지 안 봤어요. |
昨日見たドラマがつまらなかったので最後まで見ませんでした。 | |
・ | 이 프로젝트, 끝까지 해보자! 가즈아! |
このプロジェクト、最後までやり抜こう!頑張れ! | |
・ | 힘든 상황에서도 존버하면서 끝까지 버티는 게 중요하다. |
苦しい状況でも耐えながら最後まで持ちこたえることが重要だ。 | |
・ | 만화책이 재미있어서 단숨에 끝까지 읽어 버렸다. |
人気の漫画一気に最後まで読んでしまった。 | |
・ | 보고서를 끝까지 읽어주시면 좋겠습니다 |
レポートを最後まで読んでくださると嬉しいです。 | |
・ | 끝까지 해내지 못하고 마음이 꺾였어요. |
最後までやり遂げられず、心が折れました。 | |
・ | 성공하는 비결은 포기하지 않고 그 일에 끝까지 매달리는 것입니다. |
成功の秘訣は、諦めずその事に最後までしがみつくことです。 | |
・ | 주어진 일은 끝까지 해낸다. |
与えられた物事は最後までやり遂げる。 | |
・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
・ | 절망적이라고 포기하지 않고 끝까지 도전하고 싶어요. |
絶望的だと諦めず、最後まで挑戦したいです。 | |
・ | 미식축구 경기에서 끝까지 눈을 뗄 수 없었어요. |
アメリカンフットボールの試合で、最後まで目が離せませんでした。 | |
・ | 끝까지 포기하지 말고 끈기를 가지고 최선을 다하는 자세가 필요하다. |
最後まであきらめずに根気よく最善を尽くす姿勢が必要だ。 | |
・ | 접전이 계속되면서 선수들의 집중력이 끝까지 끊어지지 않았습니다. |
接戦が続き、選手たちの集中力が最後まで途切れませんでした。 | |
・ | 접전이 계속되면서 승패의 향방은 끝까지 알 수 없었습니다. |
接戦が続き、勝敗の行方は最後まで分かりませんでした。 | |
・ | 접전을 제압한 것은 끝까지 포기하지 않은 팀이었습니다. |
接戦を制したのは、最後まで諦めなかったチームでした。 | |
・ | 정신 바짝 차리고 끝까지 해냅시다. |
気を引き締めて、最後までやり遂げましょう。 | |
・ | 일을 맡은 이상 끝까지 책임을 지고 해야 한다. |
仕事を引き受けた以上、最後まで責任もってしなきゃいけない。 | |
・ | 끝까지 포기하지 않고 단초를 찾고 싶어요. |
最後まで諦めずに糸口を見つけたいです。 | |
・ | 부장님은 인내심이 강해서 맡은 일을 끝까지 해냅니다. |
部長は忍耐強いので任された仕事を最後までやり遂げます。 | |
・ | 협상단 여러분, 끝까지 힘내세요. |
交渉団の皆様、最後まで頑張ってください。 | |
・ | 수괴는 끝까지 도망치려고 했다. |
首魁が最後まで逃げ切ろうとした。 | |
・ | 뚝심을 발휘하여 끝까지 달렸다. |
くそ力を発揮して走り切った。 | |
・ | 끝까지 지조를 잃지 않는다. |
最後まで志操を忘れてない。 | |
・ | 친구가 도중에 그만두어 끝까지 할 수 없었다. |
友達が途中でやめて最後までやり抜けなかった。 | |
・ | 그는 약속을 끝까지 지켜냈다. |
彼は約束を最後まで守り抜いた。 | |
・ | 팀은 끝까지 리드를 지켜냈다. |
チームは最後までリードを守り抜いた。 |