![]() |
・ | 이 숟갈은 너무 크다. |
このスプーンは大きすぎる。 | |
・ | 세탁을 너무 많이 해서 옷 색이 바랬다. |
洗濯しすぎて服の色があせた。 | |
・ | 세탁을 너무 많이 해서 옷의 색이 바랬다. |
洗濯しすぎて服の色があせた。 | |
・ | 그 제안은 너무 담대하다고 생각한다. |
その提案は大胆すぎると思う。 | |
・ | 요사이 일이 너무 바빠서 피로가 풀리지 않는다. |
この頃、仕事が忙しすぎて疲れが取れない。 | |
・ | 방값이 너무 비싸서 룸메이트를 구했어요. |
家賃が高すぎてルームメイトを見つけました。 | |
・ | 방값이 너무 비싸요. |
部屋代がとても高いです。 | |
・ | 초장에 너무 많은 걸 기대했어. |
初めから多くを期待しすぎた。 | |
・ | 초장에 너무 힘을 빼면 안 돼. |
序盤で力を使いすぎたらだめだよ。 | |
・ | 너무 둔감하면, 가끔 인간관계가 잘 안 될 때도 있다. |
鈍感すぎると、時には人間関係がうまくいかなくなることもある。 | |
・ | 운동을 너무 세게 해서 픽픽 쓰러졌다. |
スポーツで激しく動きすぎて、バタバタ倒れた。 | |
・ | 전세 보증금이 너무 비싸요. |
チョンセの保証金がとても高いです。 | |
・ | 고르곤졸라 맛이 너무 강해서 조금만 사용해요. |
ゴルゴンゾーラの味がとても強いので少ししか使いません。 | |
・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
・ | 그들은 너무 오랜 시간 동안 생이별을 했다. |
彼らはあまりにも長い時間、生き別れになっていた。 | |
・ | 사정이 너무 딱하네요. |
とてもかわいそうな状況ですね。 | |
・ | 이 퍼센티지는 너무 높다고 생각해요. |
この割合は高すぎると思います。 | |
・ | 달걀 한 판은 너무 많아. |
卵30個は多すぎるよ。 | |
・ | 쉬는 시간이 너무 짧아요. |
休み時間が短すぎます。 | |
・ | 고무줄넘기를 너무 해서 발이 피곤해졌다. |
ゴム跳びをしすぎて、足が疲れてしまった。 | |
・ | 오늘은 냉탕이 너무 차가워서 조금 놀랐어요. |
今日は水風呂が冷たすぎて、少し驚きました。 | |
・ | 그는 모양새에 너무 집착하고 있다. |
彼は格好にこだわりすぎている。 | |
・ | 그의 모양새는 너무 화려하다. |
彼の格好はあまりにも派手すぎる。 | |
・ | 마요네즈를 너무 많이 쓰면 칼로리가 높아진다. |
マヨネーズを使いすぎるとカロリーが高くなる。 | |
・ | 너무 강한 두통으로 지끈거리는 통증이 계속된다. |
あまりにも強い頭痛で、ずきずきと痛みが続いている。 | |
・ | 작은 새의 꽁지가 너무 귀엽다. |
小鳥のしっぽがとてもかわいい。 | |
・ | 그는 너무 슬퍼서 넋을 잃고 있었다. |
彼はとても悲しくて、魂を失ったようだった。 | |
・ | 피하지방이 너무 많으면 심장병이나 당뇨병의 위험이 커집니다. |
皮下脂肪が多すぎると、心臓病や糖尿病のリスクが高くなります。 | |
・ | 그 아이디어는 너무 흔해 빠져서 특별한 느낌이 없다. |
そのアイデアはとてもありふれていて、特別感がない。 | |
・ | 너무 주접스러운 사람은 신뢰받지 못한다. |
あまりに意地汚い人は、信頼されない。 | |
・ | 너무 촐랑대지 말고, 진지하게 해줘. |
あまりふざけまわらないで、真面目にしてほしい。 | |
・ | 촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 | |
・ | 선탠을 너무 많이 해서 따갑다. |
日焼けしすぎてヒリヒリする。 | |
・ | 아이라이너를 너무 두껍게 그리지 않도록 주의하고 있다. |
アイライナーを引きすぎないように気をつけている。 | |
・ | 그는 너무 촐싹대서 문제를 일으켰다. |
彼は軽率に行動しすぎて、問題を引き起こした。 | |
・ | 카페인 중독을 피하려면 커피를 너무 많이 마시지 않도록 주의해야 한다. |
カフェイン中毒を避けるためには、コーヒーの飲みすぎに注意しなければならない。 | |
・ | 프라이드치킨을 너무 많이 먹어서 배가 부르다. |
フライドチキンを食べ過ぎて、お腹がいっぱいだ。 | |
・ | 이 가구는 크기가 너무 커서 대형 폐기물로 분류돼요. |
この家具はサイズが大きすぎて、粗大ごみに分類されます。 | |
・ | 너무 무거운 짐을 들고 있어서 어깨가 빠질 것 같았다. |
あまりに重い荷物を持っていたので肩が抜けそうだった。 | |
・ | 먹을 걸 너무 많이 먹어서 메슥거린다. |
食べ過ぎてむかつきがする。 | |
・ | 너무 촐싹거려서 선생님에게 주의를 받았습니다. |
あまりにもふざけまわって、先生に注意されてしまった。 | |
・ | 물음표를 너무 많이 쓰지 마세요. |
クエスチョンマークを多用しないでください。 | |
・ | 그는 오지랖이 너무 심해. |
彼はお節介がすぎる。 | |
・ | 술을 너무 마셔서 술주정을 자주 한다. |
酒を飲みすぎて管をまくことがよくある。 | |
・ | 어젯밤, 술을 너무 마셔서 술주정했다. |
昨晩、酒を飲みすぎて管をまいてしまった。 | |
・ | 밤이 되자 밖이 너무 조용해서 무서워졌다. |
夜になると、外が静かすぎて怖くなった。 | |
・ | 코털이 너무 길면 외모가 신경 쓰일 때가 있다. |
鼻毛が長すぎると、見た目が気になることがある。 | |
・ | 그는 너무 고민하다가 목숨을 끊었다. |
彼は悩み過ぎて命を絶った。 | |
・ | 자명종 시계 소리가 너무 커서 잠을 잘 수 없었어요. |
目覚まし時計の音が大きすぎて眠れませんでした。 | |
・ | 요즘 너무 피곤해서 자명종 시계가 울려도 아침에 못 일어나요. |
最近とても疲れたので、目覚まし時計が鳴いても朝起きれません。 |