![]() |
・ | 식비가 너무 많이 드는 것 같으면 외식을 자제하려고 해요. |
食費がかかりすぎると感じたら、外食を控えるようにしています。 | |
・ | 식비가 너무 많이 들지 않도록 외식은 자제하고 있어요. |
食費が高くなりすぎないように、外食は控えめにしています。 | |
・ | 상품 품목이 너무 많아서 고르기가 힘듭니다. |
商品の品目が多すぎて、選ぶのが大変です。 | |
・ | 너무 강압적인 삐끼는 오히려 손님을 멀리하게 만들 수 있습니다. |
あまりにも強引な客引きは、お客さんを逆に遠ざけることがある。 | |
・ | 스마트폰을 너무 많이 사용해서 결국 스마트폰 노안이 되었어요. |
スマホの使いすぎで、ついにスマートフォン老眼になりました。 | |
・ | 스마트폰을 너무 보면 스마트폰 노안이 심해집니다. |
スマホを見すぎると、スマートフォン老眼が進みます。 | |
・ | 진동이 너무 강해서 책상이 흔들렸다. |
バイブレーションが強すぎて机が揺れた。 | |
・ | 진동이 너무 강해서 책상이 흔들렸다. |
バイブレーションが強すぎて机が揺れた。 | |
・ | 이 가구의 나뭇결이 너무 멋져요. |
この家具の木目がとても素敵です。 | |
・ | 그녀는 너무 긴장해서 땀방울이 등을 타고 흘렀다. |
彼女は緊張しすぎて、汗滴が背中を流れた。 | |
・ | 너무 긴장해서 식은땀을 흘리며 발표를 했다. |
緊張しすぎて冷や汗をかきながら発表をした。 | |
・ | 국간장은 짜니가 너무 많이 사용하지 않도록 주의하세요. |
うすくち醤油は塩辛いので、使いすぎに注意してください。 | |
・ | 소고기 뭇국이 너무 맛있어요. |
牛肉大根スープがとてもおいしいです。 | |
・ | 돈을 너무 쓰지 않으려고 했는데, 되레 스트레스가 쌓였다. |
お金を使いすぎないようにしたが、かえってストレスが溜まった。 | |
・ | 액젓을 너무 많이 넣으면 맛이 짜질 수 있으니 주의해야 한다. |
魚醤を使いすぎると味が濃くなりすぎるので注意が必要だ。 | |
・ | 너무 무리하면 몸이 망가져. |
無理をしすぎると体がダメになるよ。 | |
・ | 여자 친구가 너무 질투심이 많아요. |
彼女はものすごく嫉妬深いです。 | |
・ | 목욕물을 너무 많이 넣지 않도록 주의하세요. |
風呂の水を入れすぎないように気を付けてください。 | |
・ | 북 연주가 너무 감동적이었어요. |
太鼓の演奏がとても感動的でした。 | |
・ | 그는 구라가 너무 심해. |
彼は嘘つきすぎる。 | |
・ | 반항아는 때때로 자기주장이 너무 강해서 주변과 충돌합니다. |
反抗児は時に、自己主張が強すぎて周囲と衝突します。 | |
・ | 초대면인 사람에게는 너무 자신을 드러내지 않는 것이 좋아요. |
初対面の人には、あまり自分を出しすぎない方がいいです。 | |
・ | 구경꾼들이 너무 많이 모이면 교통 체증이 발생할 수 있다. |
見物人が集まりすぎると、交通渋滞が起きることがある。 | |
・ | 요즘 한국 사극이 너무 재미 있어요. |
最近、韓国の時代劇がとても面白いです。 | |
・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 본방 사수해야 해. |
このドラマはとても面白いから、初回放送を絶対に見なきゃ。 | |
・ | 그 드라마는 너무 재미있어서 반드시 본방 사수 할 거야. |
そのドラマはとても面白いから絶対見逃さない。 | |
・ | 취객이 너무 시끄럽게 해서, 직원이 대응에 어려움을 겪고 있습니다. |
酔客が騒ぎすぎて、店員さんが対応に困っています。 | |
・ | 콘택트렌즈를 너무 오래 끼면 눈에 부담이 갑니다. |
コンタクトレンズを長時間つけすぎると、目に負担がかかります。 | |
・ | 약효가 너무 강해서 약간의 부작용이 나타났습니다. |
薬の効き目が強すぎて、少し副作用が出てしまいました。 | |
・ | 충치가 너무 심해져서 이를 뽑아야 한다고 들었습니다. |
虫歯が進行しすぎて、歯を抜かなければならないと言われました。 | |
・ | 오자가 너무 많다. |
誤字だらけです。 | |
・ | PDF 파일 크기가 너무 큽니다. |
PDFのファイルサイズが大きすぎます。 | |
・ | 플러그가 너무 짧아서 닿지 않습니다. |
プラグが短すぎて届きません。 | |
・ | 시계 바늘이 너무 빨라서 시간이 빠르게 가는 것 같아요. |
時計の針が速すぎて、時間が早く進んでいる気がします。 | |
・ | 오븐 온도가 너무 높으면 요리가 탈 수 있어요. |
オーブンの温度が高すぎると、料理が焦げてしまいます。 | |
・ | 그는 너무 경계를 많이 해서 누구도 믿지 않아요. |
彼はあまりにも警戒しすぎて、誰も信用しません。 | |
・ | 완벽하게 하고 싶어 해 뭘 하든 시간이 너무 오래 걸린다. |
完璧にやり遂げたくて、何事にも時間が長くかかる。 | |
・ | 라면이 너무 맛있어서 허겁지겁 먹어버렸습니다. |
ラーメンがあまりに美味しくて、がっついて食べてしまった。 | |
・ | 그 이메일은 너무 길다래서 읽을 의욕이 사라졌습니다. |
そのメールは長たらしくて、読む気が失せました。 | |
・ | 긴 내용이 너무 많아요. |
長い内容が多すぎます。 | |
・ | 실력이 너무 동떨어져 있다. |
実力があまりにもかけ離れている。 | |
・ | 회사와 집이 너무 동떨어져 있다. |
会社と家が離れて過ぎている。 | |
・ | 아이콘이 너무 작아서 잘 보이지 않아요. |
アイコンが小さくて見えにくいです。 | |
・ | 커서가 너무 작아서 보기 힘들어서 크기를 변경했어요. |
カーソルが小さくて見えにくいので、大きくする設定を変更しました。 | |
・ | 마우스패드가 너무 작으면 작업하기 불편합니다. |
マウスパッドが小さすぎると、作業しにくくなります。 | |
・ | 하드 디스크 온도가 너무 높으면 고장의 원인이 될 수 있어요. |
ハードディスクの温度が高すぎると、故障の原因になります。 | |
・ | 오디오 볼륨이 너무 큽니다. |
オーディオのボリュームが大きすぎます。 | |
・ | 데스크톱 화면이 너무 커서 설정을 조정했습니다. |
デスクトップの表示が大きすぎて、設定を調整しました。 | |
・ | 압축 파일의 용량이 너무 큽니다. |
圧縮ファイルの容量が大きすぎます。 | |
・ | 잠수복 사이즈가 조금 너무 컸어요. |
ウェットスーツのサイズが少し大きすぎました。 |