![]() |
・ | 토마토가 너무 익어 물컹물컹했다. |
トマトが熟れすぎてぐにゃぐにゃだった。 | |
・ | 바나나가 너무 익어서 물컹물컹하다. |
バナナが熟れすぎてぶよぶよしている。 | |
・ | 뒤풀이가 너무 즐거웠어요. |
打ち上げはとても楽しかったです。 | |
・ | 오늘 일이 너무 꼬여서 밥맛이 없다. |
今日は物事がうまくいかなくて、食欲がない。 | |
・ | 주전부리를 너무 많이 먹으면 배가 불러요. |
おやつを食べ過ぎるとお腹がいっぱいになる。 | |
・ | 어제 친구가 주정을 너무 심하게 부렸어. |
昨日、友達がひどく酔って絡んできた。 | |
・ | 생각이 너무 많아서 말이 두서없었어요. |
考えすぎて、話がまとまらなくなってしまった。 | |
・ | 그의 말은 너무 두서없었다. |
彼の話はとても支離滅裂だった。 | |
・ | 단톡방이 너무 시끄럽다. |
グループチャットがうるさすぎる。 | |
・ | 무급 휴가 기간이 너무 길면 직장을 잃을 수도 있다. |
無給休暇期間が長すぎると職を失うこともある。 | |
・ | 당구채 길이가 너무 길면 다루기 어렵다. |
ビリヤードキューの長さが長すぎると扱いにくい。 | |
・ | 그 소식은 너무 역겨웠다. |
その知らせはとても嫌だった。 | |
・ | 그 음식은 너무 역겨워서 먹을 수 없다. |
その食べ物はとても嫌で食べられない。 | |
・ | 아기의 뽀얀 피부가 너무 귀여워요. |
赤ちゃんの白くてきれいな肌がとてもかわいいです。 | |
・ | 첫눈에 들었지만 가격이 너무 비쌌어요. |
一目で気に入りましたが、値段が高すぎました。 | |
・ | 방이 너무 어둡고 궁상스러워요. |
部屋が暗くて貧相です。 | |
・ | 옷차림이 너무 궁상스러워 보여요. |
服装がとてもみすぼらしく見えます。 | |
・ | 비행기 표가 너무 비쌌어요. |
航空券がとても高かったです。 | |
・ | 이 인형의 귀가 탱탱하고 너무 귀여워요. |
このぬいぐるみの耳がぷにぷにしていて、とても可愛いです。 | |
・ | 너무 피곤해서 골로 갈 것 같아요. |
とても疲れて死にそうです。 | |
・ | 이 프롬프트는 너무 길어요. |
このプロンプトは長すぎます。 | |
・ | 이 음식이 맛있어요. 그렇긴 한데, 너무 매워요. |
この料理はおいしいです。そうなんだけど、とても辛いです。 | |
・ | 날씨가 너무 추워요. 그 때문에 외출을 안 했어요. |
天気がとても寒いです。そのため外出しませんでした。 | |
・ | 초면에 너무 무례하네요. |
初対面なのに失礼ですね。 | |
・ | 외국인한테 바가지를 씌우다니 너무하네. |
外国人にぼったくるなんてひどいね。 | |
・ | 실수한 건 알겠어. 그렇다 쳐도 너무 심했어. |
間違えたのは分かる。それにしてもひどすぎる。 | |
・ | 싸긴 했어. 그렇다 쳐도 너무 많이 산 것 같아. |
安かった。それにしても買いすぎたかも。 | |
・ | 이 숟갈은 너무 크다. |
このスプーンは大きすぎる。 | |
・ | 세탁을 너무 많이 해서 옷 색이 바랬다. |
洗濯しすぎて服の色があせた。 | |
・ | 세탁을 너무 많이 해서 옷의 색이 바랬다. |
洗濯しすぎて服の色があせた。 | |
・ | 그 제안은 너무 담대하다고 생각한다. |
その提案は大胆すぎると思う。 | |
・ | 요사이 일이 너무 바빠서 피로가 풀리지 않는다. |
この頃、仕事が忙しすぎて疲れが取れない。 | |
・ | 방값이 너무 비싸서 룸메이트를 구했어요. |
家賃が高すぎてルームメイトを見つけました。 | |
・ | 방값이 너무 비싸요. |
部屋代がとても高いです。 | |
・ | 초장에 너무 많은 걸 기대했어. |
初めから多くを期待しすぎた。 | |
・ | 초장에 너무 힘을 빼면 안 돼. |
序盤で力を使いすぎたらだめだよ。 | |
・ | 너무 둔감하면, 가끔 인간관계가 잘 안 될 때도 있다. |
鈍感すぎると、時には人間関係がうまくいかなくなることもある。 | |
・ | 운동을 너무 세게 해서 픽픽 쓰러졌다. |
スポーツで激しく動きすぎて、バタバタ倒れた。 | |
・ | 전세 보증금이 너무 비싸요. |
チョンセの保証金がとても高いです。 | |
・ | 고르곤졸라 맛이 너무 강해서 조금만 사용해요. |
ゴルゴンゾーラの味がとても強いので少ししか使いません。 | |
・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
・ | 그들은 너무 오랜 시간 동안 생이별을 했다. |
彼らはあまりにも長い時間、生き別れになっていた。 | |
・ | 사정이 너무 딱하네요. |
とてもかわいそうな状況ですね。 | |
・ | 이 퍼센티지는 너무 높다고 생각해요. |
この割合は高すぎると思います。 | |
・ | 달걀 한 판은 너무 많아. |
卵30個は多すぎるよ。 | |
・ | 쉬는 시간이 너무 짧아요. |
休み時間が短すぎます。 | |
・ | 고무줄넘기를 너무 해서 발이 피곤해졌다. |
ゴム跳びをしすぎて、足が疲れてしまった。 | |
・ | 오늘은 냉탕이 너무 차가워서 조금 놀랐어요. |
今日は水風呂が冷たすぎて、少し驚きました。 | |
・ | 그는 모양새에 너무 집착하고 있다. |
彼は格好にこだわりすぎている。 | |
・ | 그의 모양새는 너무 화려하다. |
彼の格好はあまりにも派手すぎる。 |