・ | 인기 상품이 출시와 동시에 순삭되었다. |
人気商品が発売と同時に瞬時に売り切れた。 | |
・ | 티켓이 발매와 동시에 순삭되었다. |
チケットが発売と同時に瞬時に売り切れた。 | |
・ | 여러 파일을 동시에 복사할 예정입니다. |
複数のファイルを同時にコピーする予定です。 | |
・ | 출산율 저하가 노동시장에 영향을 준다. |
出生率の低下が労働市場に影響を与える。 | |
・ | 나방은 자신의 근육을 진동시켜서 발열해 체온을 올립니다. |
蛾は自身の筋肉を振動させることで発熱し、体温を上げます。 | |
・ | 자웅 동체의 생물은 때로는 양쪽의 역할을 동시에 합니다. |
雌雄同体の生物は、時には両方の役割を同時に果たします。 | |
・ | 그의 갱생 노력이 주위를 감동시키고 있습니다. |
彼の更生の努力が周囲を感動させています。 | |
・ | 조각상의 자세가 힘과 우아함을 동시에 표현하고 있습니다. |
彫像の姿勢が、力強さと優雅さを同時に表現しています。 | |
・ | 클리어 파일로 서류 보호와 정리를 동시에 할 수 있습니다. |
クリアファイルで、書類の保護と整理が同時にできます。 | |
・ | 씨름 기술은 보는 사람을 감동시킵니다. |
相撲の技術は、見る人を感動させます。 | |
・ | 행사장은 파티션으로 구분되며, 여러 이벤트를 동시에 개최할 수 있습니다. |
会場はパーティションで区切られ、複数のイベントを同時開催できます。 | |
・ | 그는 연재 소설 집필과 동시에 관련 칼럼도 쓰고 있다. |
彼は連載小説の執筆と同時に、関連するコラムも書いている。 | |
・ | 필명을 사용하여 여러 작품을 동시에 발표할 수 있다. |
ペンネームを使うことで複数の作品を同時に発表できる。 | |
・ | 티켓이 발매와 동시에 매진되었다. |
チケットが発売と同時に売り切れた。 | |
・ | 콘서트 입장권은 온라인 예매 시작과 동시에 매진됐다. |
コンサートの入場チケットは、オンラインでの予約開始と共に売り切れとなった。 | |
・ | 부동시를 극복하고 성공했다. |
不同視を乗り越えて成功した。 | |
・ | 부동시를 안경으로 교정한 사례를 들겠습니다. |
不同視をメガネで矯正した事例を挙げます。 | |
・ | 부동시란, 좌우 눈의 도수에 차이가 있는 경우를 말합니다. |
不同視とは左右眼の度数に差がある場合をいいます。 | |
・ | 긴 노동시간, 잦은 야근과 회식 등이 부부의 성관계를 방해한다. |
長い労働時間、頻繁な残業と飲み会などが夫婦のセックスを妨害する。 | |
・ | 취득세 납부는 부동산 등기와 동시에 한다. |
取得税の納付は不動産登記と同時に行う。 | |
・ | 노동시간 단축을 제안했다. |
労働時間短縮を提案した。 | |
・ | 그녀의 아이디어는 창의적이어서 많은 사람을 감동시켰다. |
彼女のアイデアはクリエイティブで、多くの人を感動させた。 | |
・ | 지렛대를 사용하여 물건을 이동시킨다. |
テコを使って物を移動させる。 | |
・ | 그의 노래는 사람들을 감동시킵니다. |
彼の歌は人々を感動させます。 | |
・ | 신기술 도입이 노동시장에 미칠 잠재적인 반작용을 논의한다. |
新技術の導入が労働市場に与える潜在的な反作用を議論する。 | |
・ | 날씨가 추워지면서 동시에 독감 환자들이 급증하고 있다. |
天気が寒くなるにつれて、インフルエンザの患者たちが急増している。 | |
・ | 그녀의 유작이 많은 사람들을 감동시켰다. |
彼女の遺作が多くの人々を感動させた。 | |
・ | 합기도 연습은 체력과 유연성을 동시에 단련한다. |
合気道の稽古は、体力と柔軟性を同時に鍛える。 | |
・ | 그녀의 수묵화 작품은 고요함과 강력함을 동시에 표현하고 있습니다. |
彼女の水墨画作品は静けさと力強さを同時に表現しています。 | |
・ | 성공을 한다는 것은 분명 내겐 기쁨이지만 동시에 고통도 있다. |
成功することは間違いなく私にとっての喜びだが、同時に苦しみでもある。 | |
・ | 그 비디오 게임은 전 세계에서 동시에 출시됩니다. |
そのビデオゲームは、世界中で同時に発売されます。 | |
・ | 나는 고등학교를 졸업함과 동시에 경찰관이 되었습니다. |
私は高校を卒業と同時に警察官になりました。 | |
・ | 그의 조각 작품은 독창적이어서 보는 이를 감동시킨다. |
彼の彫刻作品は独創的で、見る者を感動させる。 | |
・ | 몽타주 기법으로 여러 사건을 동시에 보여줬다. |
モンタージュ技法で複数の出来事を同時に見せた。 | |
・ | 그 군인이 어려운 상황에 웅장하게 맞서는 모습은 모두를 감동시켰다. |
その軍人が困難な状況に勇壮に立ち向かう姿は皆を感動させた。 | |
・ | 그는 로맨틱한 모습으로 여자친구를 감동시켰다. |
彼はロマンティックな姿で彼女を感動させた。 | |
・ | 노동시장의 유연성을 높이는 입법이 검토되고 있다. |
労働市場の柔軟性を高める立法が検討されている。 | |
・ | 그의 발언은 청중을 감동시켰습니다. |
彼の発言は聴衆を感動させました。 | |
・ | 양산이 체감온도를 10도 낮춰주는 동시에 피부질환을 예방할 수 있다. |
日傘が体感温度を10度下げると同時に皮膚疾患を予防できる。 | |
・ | 그의 곡은 듣는 사람들을 감동시킵니다. |
彼の曲は聴く人々を感動させます。 | |
・ | 우리는 두 가지 목표를 동시에 병행하여 달성하기 위해 노력하고 있습니다. |
私たちは二つの目標を同時に並行して達成するために取り組んでいます。 | |
・ | 우리는 두 가지 목표를 동시에 병행해서 추구하고 있습니다. |
私たちは二つの目標を同時に並行して追求しています。 | |
・ | 우리는 두 가지 계획을 동시에 병행해서 검토하고 있습니다. |
私たちは二つの計画を同時に並行して検討しています。 | |
・ | 우리는 두 가지 계획을 동시에 병행하여 실행하고 있습니다. |
私たちは二つの計画を同時に並行して実行しています。 | |
・ | 오르간의 음악은 청중을 감동시킵니다. |
オルガンの音楽は聴衆を感動させます。 | |
・ | 취임과 동시에 회사를 비약적으로 성장시켰다. |
就任と同時に会社を飛躍的に成長させた。 | |
・ | 그의 열의는 독실해서 주변 사람들을 감동시킵니다. |
彼の熱意は篤く、周りの人々を感動させます。 | |
・ | 그의 목소리에는 박력이 있어서 사람들을 감동시켰습니다. |
彼の声には迫力があり、人々を感動させました。 | |
・ | 동시간대 종편·케이블채널 시청률 1위로 상쾌한 출발을 알렸다. |
同時間帯総合編成・ケーブルチャンネル視聴率1位で爽快な出発を知らせた。 | |
・ | 양봉업자들은 꿀벌의 벌통을 이동시켜 꽃이 풍부한 지역으로 운반합니다. |
養蜂家は蜜蜂の巣箱を移動させ、花の豊富な地域へ運びます。 |