![]() |
・ | 회사채의 발행 가격은 기업의 평가와 시장 상황에 따라 결정됩니다. |
社債の発行価格は、企業の評価や市場の状況によって決まります。 | |
・ | 보험 증서를 제시하면 사고 후 절차가 원활하게 진행됩니다. |
保険証書を提示することで、事故後の手続きがスムーズに進みます。 | |
・ | 공정증서는 신뢰성이 높아 거래에서 널리 이용됩니다. |
公正証書は、信頼性が高いため、取引において広く利用されています。 | |
・ | 공정증서로 확인된 사실은 법원에서도 증거로 취급됩니다. |
公正証書で確認された事実は、裁判所でも証拠として扱われます。 | |
・ | 공정증서에 서명하면 계약이 공식적으로 성립됩니다. |
公正証書に署名することで、契約が正式に成立します。 | |
・ | 증서를 공정증서로 작성하면 계약 내용이 증명됩니다. |
証書を公正証書として作成することで、契約内容が証明されます。 | |
・ | 흰살 생선은 회나 초밥으로 자주 사용됩니다. |
白身魚は、刺身や寿司としてもよく使われます。 | |
・ | 풍향계는 공항의 활주로 위치를 결정할 때도 사용됩니다. |
風向計は、空港の滑走路の位置を決める際にも使われます。 | |
・ | 추위가 심해지면 성에도 자주 보이게 됩니다. |
寒さが厳しくなると、霜もよく見られるようになります。 | |
・ | 매시간마다 교통 상황이 업데이트됩니다. |
毎時、交通の状況が更新されます。 | |
・ | 그 안건은 더 심사됩니다. |
その案件はさらに審査されます。 | |
・ | 이 조별 과제는 창의력이 요구됩니다. |
このグループ課題は創造力が求められます。 | |
・ | 조별 리그에서는 전술의 유연성이 요구됩니다. |
グループリーグでは、戦術の柔軟性が求められます。 | |
・ | 조별 리그 경기는 TV에서 생중계됩니다. |
グループリーグの試合はテレビで生中継されます。 | |
・ | 조별 리그에서는 승점이 같을 경우, 득실차로 순위가 결정됩니다. |
グループリーグでは、勝ち点が同じ場合、得失点差で順位が決まります。 | |
・ | 조별 리그 결과에 따라 대전 상대가 결정됩니다. |
グループリーグの結果次第で、対戦相手が決まります。 | |
・ | 이 문장에는 소유 대명사가 사용됩니다. |
この文には所有代名詞が使われています。 | |
・ | 소유 대명사는 소유를 나타내기 위해 사용됩니다. |
所有代名詞は、所有を示すために使われます。 | |
・ | 생활용수 관리가 잘 이루어지면 지역 전체 수자원이 보호됩니다. |
生活用水の管理がしっかりしていると、地域全体の水資源が保護されます。 | |
・ | 수도물은 생활용수로 많은 가정에서 사용됩니다. |
水道水は生活用水として多くの家庭で使用されています。 | |
・ | 생활용품을 낭비 없이 사용함으로써 경제적으로도 도움이 됩니다. |
生活用品を無駄なく使うことで、経済的にも助かります。 | |
・ | 이 플라스틱 병은 재활용품으로 수거됩니다. |
このプラスチックボトルはリサイクル品として回収されます。 | |
・ | 이 마을에서는 가구마다 수도 요금이 청구됩니다. |
この町では、世帯ごとに水道料金が請求されます。 | |
・ | 개장일 당일에는 주차장이 만차가 될 것으로 예상됩니다. |
オープン日当日は駐車場が満車になることが予想されます。 | |
・ | 개장일을 기념하여 특별 이벤트가 개최됩니다. |
オープン日を記念して、特別イベントが開催されます。 | |
・ | 개장일을 기념하여 특별 이벤트가 개최됩니다. |
オープン日を記念して、特別イベントが開催されます。 | |
・ | 새로운 카페 개장일에 특별 할인 행사가 진행됩니다. |
新しいカフェのオープン日に、特別な割引が行われます。 | |
・ | 매매가는 시장의 수요와 공급에 따라 결정됩니다. |
売買価格は市場の需要と供給に基づいて決まります。 | |
・ | 위탁 판매 매출은 월말에 정리하여 보고됩니다. |
委託販売の売上は月末にまとめて報告されます。 | |
・ | 위탁 판매에서는 팔린 분에 대해서만 대금이 지급됩니다. |
委託販売では、売れた分だけ代金が支払われます。 | |
・ | 모든 상품은 다음 날 출하됩니다. |
すべての商品は翌日に出荷されます。 | |
・ | 상품은 다음 주 월요일에 출하됩니다. |
商品が出荷されるのは来週の月曜日です。 | |
・ | 전출 신고서를 제출하면, 새로운 주소지에서 통지가 오게 됩니다. |
転出届けを提出すると、新しい住所地から通知が届きます。 | |
・ | 우측통행 규칙을 지키지 않으면 벌금이 부과됩니다. |
右側通行のルールを守らないと罰金が科されます。 | |
・ | 자연이 풍부한 정원은 마음의 휴식 공간이 됩니다. |
自然豊かな庭園は心の休憩スペースとなります。 | |
・ | 시민권을 취득하기 위해서는 문화나 언어의 이해가 요구됩니다. |
市民権を取得するためには、文化や言語の理解が求められます。 | |
・ | 새로운 시작은 어떤 특별한 계기에서 비롯됩니다. |
新しい始まりはある特別な契機で始まります。 | |
・ | 상수도 물은 정수장에서 처리됩니다. |
上水道の水は浄水場で処理されています。 | |
・ | 상수도 공사가 다음 달부터 시작됩니다. |
上水道の工事が来月から始まります。 | |
・ | 솔로몬 제도는 열대 기후로 연중 더운 날씨가 계속됩니다. |
ソロモン諸島は熱帯気候で、年間を通して暑いです。 | |
・ | 특별시에는 특별한 행정 권한이 부여됩니다. |
特別市には特別な行政権限が与えられています。 | |
・ | 매립지에 건설된 시설은 내진성이 요구됩니다. |
埋立地に建てられた施設は、耐震性が求められます。 | |
・ | 알루미늄은 가볍고 부식에 강해서 항공기에서 널리 사용됩니다. |
アルミニウムは軽量で腐食に強いため、航空機に広く使われています。 | |
・ | 관세 철폐로 인해 무역이 촉진될 것으로 기대됩니다. |
関税の撤廃により、貿易が促進されることが期待されています。 | |
・ | 해외에서 상품을 수입하는 경우 원칙적으로 그 상품에 대해 관세가 부과됩니다. |
海外から商品を輸入する場合、原則としてその商品に対して関税が課される。 | |
・ | 어떤 품목을 먼저 고를지 고민됩니다. |
どの品目を最初に選ぶか、迷ってしまいます。 | |
・ | 이 품목은 특별 할인이 적용됩니다. |
この品目は特別割引が適用されます。 | |
・ | 품목마다 다른 세율이 적용됩니다. |
品目ごとに異なる税率が適用されます。 | |
・ | 엔지니어가 작성한 설계도를 바탕으로 건설 작업이 진행됩니다. |
エンジニアが作成した設計図を元に、建設作業が進められる。 | |
・ | 다이얼을 누르면 바로 통화가 시작됩니다. |
ダイヤルを押すと、すぐに通話が始まります。 |