![]() |
・ | 장화를 신고 논에 들어가다. |
長靴を履いて田んぼに入る。 | |
・ | 오늘은 아버지 생신이라 일찍 집에 들어가야 한다. |
きょうはお父さんの誕生日なので、早く家に帰らなければならない。 | |
・ | 레스토랑에 들어가 테이블에 착석한다. |
レストランに入って、テーブルに着席する。 | |
・ | 욕조에 들어가기 전에 몸을 씻으세요. |
浴槽に入る前に体を洗ってください。 | |
・ | 욕조에 들어가다. |
浴槽に入る。 | |
・ | 빈속으로 가게에 들어가면 메뉴가 다 맛있어 보여. |
すきっ腹でお店に入るとメニューが全て美味しそうに見える。 | |
・ | 강의 중반에 어려운 주제에 들어가다. |
講義の中盤で難しいテーマに入る。 | |
・ | 단기전에 들어가면 속도가 중요해집니다. |
短期戦に入ると、スピードが重要になります。 | |
・ | 장기전에 들어가면 계획대로 진행되지 않을 수도 있습니다. |
長期戦に入ると、計画通りに進まないこともあります。 | |
・ | 벌목공은 벌목 구역에 들어가기 전에 훈련을 받는다. |
伐採作業者は伐採エリアに入る前に訓練を受ける。 | |
・ | 신발 안에 잔돌이 들어가서 걷기 힘들다. |
靴の中に小石が入って、歩きづらい。 | |
・ | 이 보고서에는 많은 도표가 들어가 있습니다. |
このレポートには多くの図表が含まれています。 | |
・ | 그의 입에 독극물이 들어가서 바로 의사의 진찰을 받았다. |
彼の口に毒物が入ってしまい、すぐに医師の診察を受けた。 | |
・ | 입장권을 가지고 있지 않고 공공 시설에 들어가면 벌금을 지불하게 됩니다. |
入場券を持たずに公共施設に入ると、罰金を支払うことになります。 | |
・ | 무지개는 천국으로 들어가는 문이야. |
虹は天国に入っていく門だよ。 | |
・ | 열쇠가 없어 집에 못 들어가고 있다. |
鍵がなくて家に入ることができないでいる。 | |
・ | 지친 몸이 온천에 들어가면 기운이 살아납니다. |
疲れた体が温泉に入ると元気が蘇ります。 | |
・ | 잔디에 들어가지 말아 주세요 |
芝生に入らないでください。 | |
・ | 어린 시절의 트라우마로 바다에 들어가지 못한다. |
子供の頃からのトラウマで、海には入れない。 | |
・ | 잠옷을 입고 침대에 들어가면 바로 잠이 들어요. |
パジャマを着てベッドに入ると、すぐに眠りにつけます。 | |
・ | 자갈이 구두에 들어가서 아프다. |
砂利が靴に入り込んで痛い。 | |
・ | 범죄자의 마음속으로 들어가 그들의 심리를 꿰뚫을 수 있다. |
犯罪者の心の中に入り、彼らの心理を見通すことが出来る。 | |
・ | 1개의 정자가 난자 속으로 들어가면, 난자는 수정란이 됩니다. |
1個の精子が卵子の中に入ると、卵子は受精卵となります。 | |
・ | 의류가 너무 많아서 옷장에 들어가지 않아요. |
衣類が多すぎてクローゼットに入りません。 | |
・ | 재난구조 대원들이 신속하게 재해지로 들어가 구조활동을 벌이고 있다. |
災害救助隊員が迅速に被災地に入り、救助活動を行っている。 | |
・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
・ | 그녀는 최면 상태에 들어가 이전의 기억을 떠올렸습니다. |
彼女は催眠状態に入り、以前の記憶を思い出しました。 | |
・ | 평소 요리에 관심도 없고 부엌에 잘 들어가지도 않았어요. |
普段は料理に関心もなく、キッチンに入ることもなかったです。 | |
・ | 바쁜 일상에서 벗어나 온천에 들어가면 몸과 마음이 편안해집니다. |
忙しい日常から離れて、温泉に入ると心と体が和らぎます。 | |
・ | 엄마가 공부하라고 들들 볶아서 집에 들어가기 싫어요. |
ママが勉強しろと小事を言うので家に帰りたくありません。 | |
・ | 그럼 이만 들어가보겠습니다. |
それではこの辺で、おいとま致します。 | |
・ | 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다. |
妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。 | |
・ | 늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요. |
遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。 | |
・ | 그녀는 방에 들어가자마자 뭔가 나쁜 일이 있었던 것 같은 인기척을 눈치챘다. |
彼女は部屋に入るなり、何か悪いことがあったような人の気配を察知した。 | |
・ | 숲 깊숙이 들어가자 섬뜩한 인기척이 느껴졌다. |
森の奥深くに入ると、不気味な人の気配を感じた。 | |
・ | 회사에 들어가기 전에 머리 매무새를 가다듬었다. |
会社に入る前に髪を整えた。 | |
・ | 면접실에 들어가기 전에 문을 똑똑 두드렸다.` |
面接室に入る前に、ドアをトントン叩いた。 | |
・ | 들어가도 될까요? |
入ってもいいですか? | |
・ | 명문대학교에 들어가고 싶죠? 그러니까 열심히 공부하세요. |
名門大学に入りたいでしょう。だから頑張って勉強してください。 | |
・ | 스스로 길을 만들어가지 않으면 아무것도 할 수 없다. |
自分で道を作っていかなければ何もできない。 | |
・ | 아내가 아파서 집에 좀 일찍 들어가 봐야 할 것 같아. |
妻の具合が悪くて家に帰らないと。 | |
・ | 어제 잘 들어가셨어요? |
昨日、よく帰っていかれましたか? | |
・ | 그럼 저는 이만 들어가보겠습니다. |
では私は先に失礼します。 | |
・ | 학교에 들어가다. |
学校に入学する。 | |
・ | 얼른 들어가 보세요. |
早く入って行って見て下さい。 | |
・ | 사장실에는 절대로 들어가서는 안 돼요. |
社長室には決して入ってはいけませんよ。 | |
・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
・ | 조심해서 들어가세요 |
気をつけてお帰りください。 | |
・ | 그럼 먼저 들어가겠습니다. |
では、お先に帰ります。 | |
・ | 신발 신고 들어가도 돼요? |
靴を履いたまま入ってもいいですか? |