・ | 불안감이 커지면 어지러워져 손에 힘이 들어가지 않게 된다. |
不安感が増すと、くらくらしてきて手に力が入らなくなる。 | |
・ | 자갈이 구두에 들어가서 아프다. |
砂利が靴に入り込んで痛い。 | |
・ | 범죄자의 마음속으로 들어가 그들의 심리를 꿰뚫을 수 있다. |
犯罪者の心の中に入り、彼らの心理を見通すことが出来る。 | |
・ | 1개의 정자가 난자 속으로 들어가면, 난자는 수정란이 됩니다. |
1個の精子が卵子の中に入ると、卵子は受精卵となります。 | |
・ | 의류가 너무 많아서 옷장에 들어가지 않아요. |
衣類が多すぎてクローゼットに入りません。 | |
・ | 재난구조 대원들이 신속하게 재해지로 들어가 구조활동을 벌이고 있다. |
災害救助隊員が迅速に被災地に入り、救助活動を行っている。 | |
・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
・ | 그녀는 최면 상태에 들어가 이전의 기억을 떠올렸습니다. |
彼女は催眠状態に入り、以前の記憶を思い出しました。 | |
・ | 평소 요리에 관심도 없고 부엌에 잘 들어가지도 않았어요. |
普段は料理に関心もなく、キッチンに入ることもなかったです。 | |
・ | 바쁜 일상에서 벗어나 온천에 들어가면 몸과 마음이 편안해집니다. |
忙しい日常から離れて、温泉に入ると心と体が和らぎます。 | |
・ | 엄마가 공부하라고 들들 볶아서 집에 들어가기 싫어요. |
ママが勉強しろと小事を言うので家に帰りたくありません。 | |
・ | 그럼 이만 들어가보겠습니다. |
それではこの辺で、おいとま致します。 | |
・ | 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다. |
妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。 | |
・ | 늦게 집에 들어가면 아버지가 뭐라 해요. |
遅く帰ったらお父さんがあれこれ言います。 | |
・ | 그녀는 방에 들어가자마자 뭔가 나쁜 일이 있었던 것 같은 인기척을 눈치챘다. |
彼女は部屋に入るなり、何か悪いことがあったような人の気配を察知した。 | |
・ | 숲 깊숙이 들어가자 섬뜩한 인기척이 느껴졌다. |
森の奥深くに入ると、不気味な人の気配を感じた。 | |
・ | 회사에 들어가기 전에 머리 매무새를 가다듬었다. |
会社に入る前に髪を整えた。 | |
・ | 면접실에 들어가기 전에 문을 똑똑 두드렸다.` |
面接室に入る前に、ドアをトントン叩いた。 | |
・ | 들어가도 될까요? |
入ってもいいですか? | |
・ | 명문대학교에 들어가고 싶죠? 그러니까 열심히 공부하세요. |
名門大学に入りたいでしょう。だから頑張って勉強してください。 | |
・ | 스스로 길을 만들어가지 않으면 아무것도 할 수 없다. |
自分で道を作っていかなければ何もできない。 | |
・ | 아내가 아파서 집에 좀 일찍 들어가 봐야 할 것 같아. |
妻の具合が悪くて家に帰らないと。 | |
・ | 어제 잘 들어가셨어요? |
昨日、よく帰っていかれましたか? | |
・ | 그럼 저는 이만 들어가보겠습니다. |
では私は先に失礼します。 | |
・ | 학교에 들어가다. |
学校に入学する。 | |
・ | 얼른 들어가 보세요. |
早く入って行って見て下さい。 | |
・ | 사장실에는 절대로 들어가서는 안 돼요. |
社長室には決して入ってはいけませんよ。 | |
・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
・ | 조심해서 들어가세요 |
気をつけてお帰りください。 | |
・ | 그럼 먼저 들어가겠습니다. |
では、お先に帰ります。 | |
・ | 나온 김에 저녁 먹고 들어가요. |
出たついでに夕飯は外で食べようよ。 | |
・ | 신발 신고 들어가도 돼요? |
靴を履いたまま入ってもいいですか? | |
・ | 사람들이 그곳에 들어가지 못하도록 펜스로 위험한 지역을 나눴다. |
人々がそこへ入れないようにフェンスで危険な地域を分けた。 | |
・ | 대기업에 들어가기가 하늘의 별 따기입니다. |
大企業に入るのは夢のまた夢です。 | |
・ | 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요. |
高速道路に入る前に給油しなければなりません。 | |
・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
・ | 아들은 고등학교에 들어가자 과묵해졌다. |
息子は高校に入ってから寡黙になった。 | |
・ | 미안해요. 오늘은 일이 있어서 먼저 들어가 볼게요. |
ごめんなさい。今日は用事があるからさっきに帰ります。 | |
・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
・ | 학생들은 모두 기숙사에 들어가도록 규정되어 있다. |
生徒は全部寄宿舎へ入る規定になっている。 | |
・ | 주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 | |
・ | 너무 피곤해서 집에 들어가자마자 잤어요. |
とても疲れて、家に帰ったらすぐ寝ました。 | |
・ | 중학교 육상 팀에 들어가 중장거리 선수로 뛰었다. |
中学校の陸上チームに入って中長距離選手として走った。 | |
・ | 건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요. |
建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。 | |
・ | 여담은 그만 하고 본론으로 들어가자. |
余談はさておき本論に入ろう。 | |
・ | 그 의사는 수술실만 들어가면 울렁증 때문에 버틸 수 없었다. |
その医者は手術室に入れば動悸症のために耐える事が出来なかった。 | |
・ | 삶은 주어진 것이지만 인생은 만들어가는 것입니다. |
生は与えられるものだが人生は作っていくものです。 | |
・ | 유해 물질이란 생체의 체내에 들어가 나쁜 영향을 미치는 물칠입니다. |
有害物質とは、生物の体内に入り悪い影響を与える物質のことです。 | |
・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
裏口からこっそりと忍び込む | |
・ | 밤에 이불 속으로 들어가면 다리가 간질간질해서 잘 수가 없다. |
夜、布団に入ると脚がむずむずして眠れない。 |