【마침】の例文

<例文>
인내심이 사라졌고 마침내 분노를 폭발시켰습니다.
忍耐力がなくなり、ついに怒りを爆発させました。
그는 마침내 목표를 달성했다.
彼はついに目標を達成した。
오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다.
長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。
오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다.
長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。
오랫동안 지켜온 세계 기록을 마침내 깼습니다.
長年の守られてきた世界記録をついに破りました。
마침 지금 비가 내리기 시작했어요.
ちょうど今、雨が降り始めました。
마침 점심시간이에요.
ちょうど昼食の時間です。
마침 지금 집에 가는 중이에요.
ちょうど今、家に帰る途中です。
마침 저기 오네.
ちょうどあそこに来てるわね。
마침 메일을 보내려던 참이었어요.
ちょうどメールを送ろうとしていたところでした。
마침 연락하려던 참이었어.
ちょうど連絡しようとしていたところだった。
연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요.
連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。
마침 좋은 때에 오셨네요.
ちょうどいいところにいらっしゃいましたね。
마침 잘 왔다.
ちょうどよいところへ来た。
마침 그녀가 웃는 얼굴로 인사했어요.
ちょうどその時、彼女が笑顔で挨拶しました。
마침 이 근처에 맛있는 레스토랑이 있어요.
ちょうどこの辺りで、美味しいレストランがあります。
마침 지금 회의가 시작됩니다.
ちょうど今、会議が始まります。
신호가 때마침 바뀌었다.
信号が都合よく変わった。
마침 전철이 왔다.
都合よく、電車が来た。
배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다.
胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。
그 작은 회사는 경쟁에서 져서 마침내 파산했습니다.
その小さな会社は競争に負け、ついに破産しました。
그는 마침내 진실을 깨쳤다.
彼はついに真実を悟った。
밥 먹으려는 참인데 마침 잘 왔다.
ご飯を食べようとしていたところなのに、ちょうどよくきた。
안 그래도 저도 마침 전화하려던 참이었어요.
そうでなくても、私もちょうど電話しようとしていたところでした。
갑론을박으로 끝날 것 같지 않던 회의가 마침내 막판에 이르렸다.
甲論乙駁して終わりそうもなかった会議がいよいよ大詰めになった。
마침 전화하려던 참이었어요.
ちょうど電話しようとしていたところでした。
병반은 서로 붙어서 커지고 마침내 잎 전체가 말라버린다.
病斑は互いにくっついて大きくなり、ついには葉全体が枯れてしまう。
그는 마침내 자신의 결백을 증명했다.
彼はついに身の潔白を証明した。
그는 마침내 본성을 드러냈다.
彼はついに本性をあらわした。
마침 잘됐다, 그럼 맥주 좀 사와.
ちょうどよかった、じゃあビールを買ってきて。
마침 잘됐다! 방금 전화하려던 참이었어요.
丁度よかった!今電話しようと思っていたところでした。
널 만나서 마침 잘됐다.
君に会えてちょうどよかった。
마침 잘됐다. 선반 위에 있는 저 물건을 집어줄래.
ちょうど良かった、棚の上にあるあのものを取って欲しい。
마침 잘됐다. 두부 좀 사다 줄래?
ちょうどよかった!豆腐買ってきてくれない?
일이 밀려서 쩔쩔매던 차에 마침 친구한테서 전화가 걸려 왔다.
仕事が滞っててんてこ舞いになっていたところに、ちょうど友人から電話がかかってきた。
마침내 또다시 때가 왔다.
いよいよまた再び時が来た。
실컷 고생만 하고 마침내는 실패했어요.
さんざん苦労したあげく失敗しました。
오랜 교제 끝에 마침내 두 사람은 결혼했다.
長い交際を末についに二人は結婚した。
마침내 성공했다.
ついに成功した。
마침내 끝났다.
ついに終わった。
마침내 문제가 해결되었다.
ついに問題が解決された。
어제는 친척의 결혼식이었지만 마침 출장과 겹쳐서 참석할 수 없었다.
昨日は親戚の結婚式だったが、あいにく出張と重なって参加できなかった。
길을 헤매던 차에 마침 경찰차가 지나가서 한숨이 놓였다.
道を迷っていたところにちょうど警察の車が通り過ぎてほっとした。
집을 구하던 차에 마침 적당한 집이 있어서 얼른 계약을 했다.
家を借りようとしていたらちょうどいい家があったのですぐ契約をした。
지난주 내내 계속됐던 궂은비가 마침내 멎었다.
先週ずっとじめじめと降り続いた雨がやっと止んだ。
외롭고 긴 여정이 마침내 끝났다.
寂しく長い旅程がついに終わった。
그가 마침내 입을 열었다.
彼がついに口を開いた。
한 달이 훌쩍 지나고 마침내 그녀에게 답장이 왔다.
ひと月が瞬く間に過ぎ、ついに彼女から返事が来た。
마침내 계획을 실행에 옮기려는 순간이었다.
ついに計画を実行しようとした瞬間だった。
한국어의 구두점에는 마침표와 쉼표 각각 두 종류가 있다.
韓国語の句読点には句点と読点のそれぞれに2種類のものがある。
1 2 
(1/2)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ