![]() |
・ | 그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 | |
・ | 수중에 있는 문방구를 사용해서 메모를 썼어요. |
手元にある文房具を使ってメモを書きました。 | |
・ | 배뇨 시에 달콤한 냄새가 난다면 혹시 당뇨병일지도 모른다. |
排尿時に、甘いにおいがするとひょっとしたら糖尿病かもしれない。 | |
・ | 스포츠 규칙을 모르면 즐길 수 없어요. |
スポーツのルールを知らないと楽しめません。 | |
・ | 인터넷 강의로 요가를 배워 볼까 하는데 괜찮을지 모르겠어요. |
インターネット講義でヨガを習おうと思うんだけどいいか分からないです。 | |
・ | 어쩌면 옷차림이 연락과 달라 당황했을지도 모른다. |
ひょっとすると、服装が連絡とは違っているので戸惑ったのかも知れない。 | |
・ | 눈에 띄는 곳에 메모를 놔둘게요. |
目に付くところにメモを置いておきます。 | |
・ | 몽고반점이 있다는 것을 몰랐던 부모도 많습니다. |
蒙古斑があることを知らなかった親も多いです。 | |
・ | 그의 발언에 대한 제 반응이 너무 솔직했을지도 몰라요. |
彼の発言に対する私の反応が正直すぎたかもしれません。 | |
・ | 매직펜으로 메모를 선명하게 썼어요. |
マジックペンでメモを鮮やかに書きました。 | |
・ | 스테이플러 사용법을 잘 몰라서 설명서를 확인했습니다. |
ホチキスの使い方がわからなかったので、説明書を確認しました。 | |
・ | 그는 노트를 가지고 다니며 언제든지 메모를 할 수 있도록 하고 있습니다. |
彼はノートを持ち歩いていつでもメモを取れるようにしています。 | |
・ | 그는 노트에 메모를 하면서 강의를 들었다. |
彼はノートにメモを取りながら講義を聞いた。 | |
・ | 수첩에 쓴 예정이나 메모를 바탕으로 계획적으로 행동합니다. |
手帳に書いた予定やメモをもとに、計画的に行動します。 | |
・ | 메모를 할 때는 이면지를 이용해 주시기 바랍니다. |
メモを取る際には、裏紙を利用してください。 | |
・ | 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다. |
裏紙を使用して、メモを取ることができます。 | |
・ | 사람을 사랑하는 방법도 잘 모르고,그걸 표현하는 방법도 모른다. |
人を愛する方法もよくわからないし、それを表現する方法もわからない。 | |
・ | 풀을 사용해 노트에 사진이나 메모를 붙였습니다. |
のりを使って、ノートに写真やメモを貼り付けました。 | |
・ | 포스트잇에 쓴 메모를 벽에 붙여두면 보기 쉽습니다. |
ポストイットに書いたメモを、壁に貼っておくと見やすいです。 | |
・ | 포스트잇에 쓴 메모를 수첩에 붙여 두면 매우 편리합니다. |
ポストイットに書いたメモを、手帳に貼っておくと便利です。 | |
・ | 포스트잇에 중요한 메모를 써서 책상의 눈에 띄는 위치에 붙였습니다. |
ポストイットに重要なメモを書いて、デスクの目立つ位置に貼りました。 | |
・ | 포스트잇에 쓴 메모를 서류에 직접 붙였습니다. |
ポストイットに書いたメモを、書類に直接貼り付けました。 | |
・ | 포스트잇에 쓴 메모를 자료에 붙여놨습니다. |
ポストイットに書いたメモを、資料に貼っておきました。 | |
・ | 포스트잇에 메모를 적어 책상에 붙여놨어요. |
ポストイットにメモを書いて、デスクに貼っておきました。 | |
・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 | |
・ | 그가 못되게 굴 줄은 몰랐어요. |
彼が意地悪をするとは思いませんでした。 | |
・ | 심술을 부리는 이유를 모르겠어요. |
意地悪をする理由が分かりません。 | |
・ | 범인은 장물을 몰래 가지고 도주했습니다. |
犯人は盗品を隠し持って逃走しました。 | |
・ | 탐욕스럽다고 생각하실지도 모르지만, 목표를 향해 노력하고 있습니다. |
貪欲だと思われるかもしれませんが、目標に向かって努力しています。 | |
・ | 유산할지도 모른다는 불안감이 마음을 무겁게 짓누르고 있습니다. |
流産するかもしれないという不安が、心に重くのしかかっています。 | |
・ | 미안, 자세히는 아직 모르겠어. |
ごめん、詳しくはまだ分からない。 | |
・ | 마모를 막기 위해 적절한 유지보수가 필요하다. |
摩耗を防ぐために適切なメンテナンスが必要だ。 | |
・ | 사람은 겉보기로는 모르는 법이다. |
人は見かけではわからないものだ。 | |
・ | 사람은 겉만 보고서는 모른다. |
人はうわべだけを見みてはわからない。 | |
・ | 그는 노트에 많은 메모를 했고, 그 중 중요한 정보를 여러 장으로 정리했다. |
彼はノートにたくさんのメモを取り、その中で重要な情報を数枚にまとめた。 | |
・ | 필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 | |
・ | 뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다. |
どうも変だが、何が変だか分からない。 | |
・ | 그의 아이디어는 참신해서 업계를 바꿀지도 모른다. |
彼のアイデアは斬新で、業界を変えるかもしれない。 | |
・ | 효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다. |
親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。 | |
・ | 체모를 관리함으로써 청결감을 유지할 수 있습니다. |
体毛のケアを行うことで、清潔感を保つことができます。 | |
・ | 머리 모양에 맞는 헤어스타일로 더욱 자연스러운 외모를 만들어줍니다. |
頭のかたちに合わせた髪型で、より自然な見た目に仕上げます。 | |
・ | 연약한 동물을 발견하면 저도 모르게 돕고 싶어져요. |
か弱い動物を見つけると、つい助けたくなります。 | |
・ | 답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요. |
窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る意味がわかりません。 | |
・ | 다 좋은 것 같아 무엇을 골라야 할 지 모르겠다. |
すべて良いもののようで、何を選べばよいのかわからない。 | |
・ | 수양부모를 통해 새로운 가족이 생겼어요. |
里親を通じて新しい家族ができました。 | |
・ | 양부모를 희망하는 분들이 늘고 있습니다. |
里親を希望する方が増えています。 | |
・ | 양부모를 원하시는 분이 계십니다. |
里親を希望する方がいらっしゃいます。 | |
・ | 양부모를 찾고 있어요. |
里親を探しています。 | |
・ | 친부모를 찾고 싶어요. |
実の親を探したいです。 | |
・ | 밥도둑 반찬이 있으면 저도 모르게 과식을 하게 됩니다. |
ご飯泥棒のおかずがあると、つい食べ過ぎてしまいます。 |