![]() |
・ | 내 자신이 너무도 바보 같고 한심했다. |
自分がものすごく馬鹿みたいで情けなかった。 | |
・ | 그럴 리가 없어. 그런 건 바보 외에 아무도 안 믿어. |
それはないでしょ。そんなのバカしか信じないよ。 | |
・ | 아무도 전화를 안 받아요. |
誰も電話にでません。 | |
・ | 아무도 안 먹는고 해서 할 수 없이 나 혼자 먹게 되었다. |
誰も食べないというので、やむを得ず私一人で食べることになった。 | |
・ | 인류가 언제 언어로 의사소통을 시작했는지 아무도 확실하게 알지 못한다. |
人類がいつ言語によるコミュニケーションを始めたかだれも確実には知らない | |
・ | 부모의 자식 사랑은 너무도 당연한 것으로 생각하고 있다. |
両親の子供への愛はとても当然なことだと考えている。 | |
・ | 처음에는 너무도 황당하게 들렸던 그 말이 훗날 현실이 되었다. |
はじめには、とても荒唐に聞こえた言葉が後日現実になった。 | |
・ | 놀이 기구가 너무도 무서워 나도 모르게 눈물이 났다. |
アトラクションがとても怖くて、知らず涙が出た。 | |
・ | 아무도 다가가서 그녀와 과감하게 이야기하려고 하지 않았어요. |
誰も近づいて彼女と思い切って話そうとはしませんでした。 | |
・ | 붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다. |
愛想が良く人々と上手く付き合う。 | |
・ | 로봇이 어떤 결과를 초래할지 아무도 모른다. |
ロボットがどういう結果をもたらすか誰も分からない。 | |
・ | 그를 아무도 상대하지 않는다. |
彼を誰も相手にしない。 | |
・ | 너말고는 아무도 안 믿어. |
君以外には誰も信じない。 | |
・ | 당신말고는 아무도 사랑하지 않아요. |
あなた以外には誰も愛していません。 | |
・ | 인간은 아무도 완벽하지 않다는 것을 항상 기억해라. |
人間は誰も完璧ではないことを、常に思い出しなさい。 | |
・ | 아무도 없는 곳으로 가고 싶어. |
誰のいない所へ行きたい。 | |
・ | 세상에는 이해할 수 없는 일들이 너무도 많다. |
世の中には理解できないことが、とても多い。 | |
・ | 이리 오너라! 게 아무도 없느냐? |
頼もう!そこにだれもいないのか。 | |
・ | 슬픈 소식에 경악해, 아무도 말문을 열지 못했다. |
悲しい知らせに驚愕して、誰も声が出なかった。 | |
・ | 이번 드라마에서는 극악무도하고 잔인한 살인자역을 맡았어요. |
今回のドラマでは、極悪非道で残忍な人殺しの役を引き受けました。 | |
・ | 극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 | |
・ | 검도는 "예로 시작해 예로 끝난다"라고 일컬어지는 무도의 하나입니다. |
剣道は「礼に始まり礼に終わる」と言われる武道の一つです。 | |
・ | 무도는 예로 시작해 예로 끝난다고 합니다. |
武道は礼に始まり礼に終わるといいます。 | |
・ | 사람을 좋아하게 되는 마음은 아무도 못 말려요. |
人を好きになる気持ちって誰にも止められないですよ。 | |
・ | 아무도 못 말리는 광팬이네요. |
誰にも止めることができない、熱狂的なファンですね。 | |
・ | 10분이 지났는데도 아무도 오지 않습니다. |
10分に過ぎたのに、誰も来ないです。 | |
・ | 꽃도 나무도 저마다 향기를 냅니다. |
花も木もひとりひとり香りを出します。 | |
・ | 이 일은 나의 적성에 너무도 잘 맞는다. |
この仕事は俺の適性にぴったりだ。 | |
・ | 좁은 방의 창가에서 아무도 없는 거리를 바라보고 있다. |
狭い部屋の窓際で、誰もいない街を眺めてる。 | |
・ | 무도회에는 혼자서 들어갈 수 없습니다. |
舞踏会へは、1人で入ることは出来ません。 | |
・ | 무도회에는 많은 귀족이 참가할 예정이다. |
舞踏会には多くの貴族が参加する予定である。 | |
・ | 여왕의 생일을 축하하는 무도회가 열리게 되었다. |
女王の誕生日を祝って舞踏会が開かれることになった。 | |
・ | 무도회는 사교를 위한 댄스파티입니다. |
舞踏会とは社交のためのダンスパーティーです。 | |
・ | 이 가면무도회는 신분의 귀천에 관계없이 누구라도 참가할 수 있습니다. |
この仮面舞踏会は、身分の貴賤に関わらず誰でも参加できます。 | |
・ | 아무도 미움을 받고 싶지 않는 법이다. |
誰も嫌われたくないものだ。 | |
・ | 아무도 거들떠보지도 않았다. |
誰も見向きもしなかった。 | |
・ | 어떻게 변화해 나갈지는 아무도 모른다. |
どう変化していくかは誰もわかってない。 | |
・ | 이번 투자가 성공할지 실패할지는 아직 아무도 모른다. |
今回の投資が成功するか失敗するかは、まだ誰にも分からない。 | |
・ | 무도한 폭력이 세계 각지에서 일상적으로 되풀이되고 있다. |
非道な暴力が、世界の各地で日常的に繰り広げられている。 | |
・ | 그 말을 믿어주는 이는 아무도 없었다. |
その言葉を信じてくれる人は誰もいなかった。 | |
・ | 그들의 행방을 알고 있는 사람은 아무도 없었다. |
彼らの行方を知る者は誰もいなかった。 | |
・ | 한 번도 넘어지지 않고 정상까지 간 사람은 아무도 없다. |
一度も転ばす頂上まで行った人は誰もいない。 | |
・ | 그때는 너무도 어리고 철이 없었다. |
その時はとても幼く、頑是無かった。 | |
・ | 그 가수에게 작년 이맘때는 아무도 거들떠보지도 않았다. |
あの歌手に、去年の今頃は誰も見向きをしなかった。 | |
・ | 말도 안 되는 이야기를 아무리 역설해도 아무도 납득하지 못한다. |
筋の通っていない話をいくら力説しても、誰も納得しない。 | |
・ | 한참을 푹 자고 일어났는데 내 곁에 아무도 없었어요. |
しばらくぐっすり寝て起きると、私のそばに誰もいませんでした。 | |
・ | 초라한 벙거지 모자를 쓰면 아무도 몰라본다. |
みすぼらしい毛糸の帽子をかぶると、誰も見分けられない。 | |
・ | 모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다. |
すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。 | |
・ | 집에는 아무도 없는 거 같아요. |
家には誰もいないようです。 | |
・ | 아무도 안 가요. |
誰も行きません。 |